1
00:01:09,000 --> 00:01:18,000
<i><b>*Απόδοση διαλόγων G. V*</b></i>

2
00:01:19,851 --> 00:01:22,800
15 Ιουλίου 2006

3
00:01:30,083 --> 00:01:31,960
15  Ιουλίου 1988

4
00:01:44,000 --> 00:01:49,963
<b>ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ</b>

5
00:03:05,120 --> 00:03:06,314
<i>Γεια σας, παιδιά.</i>

6
00:03:06,400 --> 00:03:07,674
<i>Είναι τρία χρόνια.</i>

7
00:03:07,800 --> 00:03:09,153
<i>Τρία χρόνια μαζί.</i>

8
00:03:09,240 --> 00:03:10,389
<i>Παιδιά.</i>

9
00:03:10,520 --> 00:03:11,669
Εγώ κι εσύ;

10
00:03:11,760 --> 00:03:14,115
- Θα ξαναϊδωθούμε.
- Αλήθεια;

11
00:03:14,200 --> 00:03:15,349
Δεν πρόκειται,
έτσι δεν είναι;

12
00:03:16,520 --> 00:03:18,875
Ομαδική αγκαλιά!

13
00:03:18,960 --> 00:03:21,679
Τα λέμε, κυρίες μου!
Τα λέμε αργότερα.

14
00:03:23,880 --> 00:03:25,438
Ομαδική αγκαλιά.

15
00:03:28,320 --> 00:03:29,594
Τίλι;

16
00:03:29,920 --> 00:03:30,955
Κάλουμ!

17
00:03:31,040 --> 00:03:32,871
Τίλι, έλα. Είναι ώρα
να πάμε σπίτι.

18
00:03:32,960 --> 00:03:34,916
Έλα.
Κάλουμ!

19
00:03:43,080 --> 00:03:45,275
Ξέρεις, βασικά
δεν γνωριστήκαμε ποτέ.

20
00:03:45,360 --> 00:03:46,554
Κι όμως.
Αρκετές φορές.

21
00:03:46,640 --> 00:03:47,629
Αλήθεια;

22
00:03:47,720 --> 00:03:50,553
Εισέβαλες στο πάρτι γενεθλίων μου,
με φώναξες Τζούλι...

23
00:03:50,640 --> 00:03:52,039
...και έχυσες κόκκινο
κρασί πάνω μου.

24
00:03:54,000 --> 00:03:55,319
Συγνώμη γι' αυτό.

25
00:03:55,400 --> 00:03:56,435
Δεν πειράζει.

26
00:03:56,520 --> 00:03:57,509
Ήσουν απολαυστικός.

27
00:03:57,600 --> 00:03:58,555
Ήμουν;

28
00:03:58,640 --> 00:04:00,312
Όχι Όχι, δεν ήσουν.

29
00:04:00,400 --> 00:04:02,516
Κοίτα, αν δεν είσαι
η Τζούλι, τότε...

30
00:04:02,600 --> 00:04:03,794
-Είμαι η Έμμα.
- Έμμα.

31
00:04:03,880 --> 00:04:05,996
- Έμμα Μόρλεϊ.
- Έμμα Μόρλεϊ.

32
00:04:06,600 --> 00:04:08,477
Θα σε συνοδεύσω σπίτι.

33
00:04:11,760 --> 00:04:12,829
Αυτή είμαι εγώ, λοιπόν.

34
00:04:12,920 --> 00:04:14,239
Καλώς ήρθες σπίτι.

35
00:04:14,320 --> 00:04:16,993
Η συζήτηση είναι μια χαρά,
όλοι μπορούν να μιλούν...

36
00:04:21,360 --> 00:04:23,828
Αλλά καμιά φορά, αυτό
που λείπει είναι λίγη δράση.

37
00:04:23,920 --> 00:04:27,230
Για να αλλάξεις τον κόσμο.
Συμφωνώ απόλυτα.

38
00:04:28,200 --> 00:04:31,749
Λοιπόν, τι θες γίνεις όταν
φτάσεις, ας πούμε, σαράντα;

39
00:04:31,840 --> 00:04:32,829
Σαράντα;

40
00:04:32,960 --> 00:04:35,952
Μπορώ να πω διάσημος;
Απίστευτα πλούσιος;

41
00:04:36,040 --> 00:04:38,634
Τρομερό.
Είσαι τόσο τρομερά σικ.

42
00:04:39,400 --> 00:04:40,435
Πού πας;

43
00:04:40,520 --> 00:04:41,475
Πάω να βουρτσίσω
τα δόντια μου.

44
00:04:41,560 --> 00:04:42,993
Ξέρεις,
ποτό και αδερφές και...

45
00:04:43,080 --> 00:04:44,069
Δε με πειράζει.

46
00:04:44,160 --> 00:04:45,195
Πειράζει εμένα.

47
00:04:45,760 --> 00:04:47,910
Δεν θα πάρει πάνω
από ένα λεπτό.

48
00:04:49,240 --> 00:04:50,832
Μην αρχίσεις να τον παίζεις,
όσο θα λείπω.

49
00:05:06,960 --> 00:05:09,315
Εντάξει, συγκεντρώσου.

50
00:05:09,400 --> 00:05:13,075
Συγκεντρώσου.
Μην τα κάνεις ρόιδο!

51
00:05:27,400 --> 00:05:28,674
Φεύγεις;

52
00:05:28,760 --> 00:05:31,672
Αρχίζει να ξημερώνει,
έτσι σκέφτηκα ότι...

53
00:05:31,760 --> 00:05:33,716
Μπορείς να φύγεις,
αν θέλεις να φύγεις.

54
00:05:33,800 --> 00:05:34,869
Είναι πολύ οδυνηρό.
Πολύ γλυκόπικρο.

55
00:05:34,960 --> 00:05:36,996
Βασικά σκέφτηκα ότι
ίσως ήθελες να κοιμηθείς.

56
00:05:37,080 --> 00:05:38,115
Δεν είναι ανάγκη να φύγω.

57
00:05:38,200 --> 00:05:39,315
Όχι, όχι, πήγαινε.
Δεν με πειράζει.

58
00:05:39,440 --> 00:05:40,839
Κάν' την με ελαφρά
πηδηματάκια.

59
00:05:40,920 --> 00:05:42,069
Δεν σκεφτόμουν να
την κάνω, ειλικρινά.

60
00:05:42,240 --> 00:05:43,434
Πήδα απ' το παράθυρο,
δε με νοιάζει.

61
00:05:43,520 --> 00:05:44,953
Είναι στον πέμπτο όροφο.

62
00:05:45,040 --> 00:05:47,076
Λοιπόν, θα μείνω.
Εντάξει;

63
00:05:47,800 --> 00:05:49,791
Θα μείνω.

64
00:05:49,880 --> 00:05:51,279
Έλα.

65
00:05:54,800 --> 00:05:57,109
Συγγνώμη, δεν είμαι
καλή σε αυτό.

66
00:05:58,280 --> 00:06:00,430
Απλώς, όποτε πηγαίνω
στο κρεβάτι με κάποιον...

67
00:06:00,520 --> 00:06:03,830
...Καταλήγω πάντα
να γελάω ή να κλαίω...

68
00:06:03,920 --> 00:06:05,831
...και θα ήταν ωραία, να
υπήρχε κάτι ενδιάμεσο.

69
00:06:05,920 --> 00:06:08,354
Κοίτα, είναι μια χαρά.

70
00:06:08,440 --> 00:06:11,512
Είναι μια χαρά. Ίσως θα
μπορούσαμε απλώς να είμαστε φίλοι.

71
00:06:12,480 --> 00:06:15,313
Εντάξει. Φίλοι.

72
00:06:25,920 --> 00:06:30,038
Φυσικά, ξέρεις ότι είναι του Αγίου
Σουίθιν σήμερα, έτσι δεν είναι;

73
00:06:30,160 --> 00:06:31,718
Τι είναι;

74
00:06:31,800 --> 00:06:35,759
Σήμερα. Είναι του Αγίου Σουίθιν,
στις 15 Ιουλίου.

75
00:06:35,840 --> 00:06:37,637
Πώς το ξέρεις αυτό;

76
00:06:37,720 --> 00:06:40,473
Η ταφή του έγινε στον καθεδρικό
ναό του Γουίντσεστερ...

77
00:06:40,560 --> 00:06:42,755
...εκεί που πήγαινα σχολείο.

78
00:06:47,320 --> 00:06:50,153
Ξέρεις, υπάρχει ένα ποίημα.

79
00:06:50,240 --> 00:06:53,949
"Αν την ημέρα του Αγίου
Σουίθιν, βρέχει...

80
00:06:54,040 --> 00:06:58,352
"Κάτι, κάτι,
κάτι τρέχει."

81
00:06:58,480 --> 00:07:00,232
Ντέξτερ, είναι όμορφο.

82
00:07:00,320 --> 00:07:02,072
Σκάσε.

83
00:07:02,160 --> 00:07:04,549
Ας κοιμηθούμε λίγο.

84
00:07:11,800 --> 00:07:13,199
Αλλά, Ντεξ...

85
00:07:14,760 --> 00:07:16,512
Αν δεν βρέχει;

86
00:07:20,040 --> 00:07:22,918
... Θέλεις να κάνουμε κάτι;
Εμείς οι δύο;

87
00:07:28,560 --> 00:07:29,675
Είσαι καλά;
Πάνω, πάνω.

88
00:07:29,800 --> 00:07:31,870
Εντάξει, καλά,
Έρχομαι πάνω.

89
00:07:34,280 --> 00:07:35,345
Δεν μπορούσες
απλώς να προσλάβεις...

90
00:07:35,346 --> 00:07:36,635
...κάποιον, να κουβαλήσει
αυτά τα πράγματα;

91
00:07:36,720 --> 00:07:37,755
Όχι.

92
00:07:37,556 --> 00:07:39,959
15 Ιουλίου 1989
Θα πλήρωνα εγώ.

93
00:07:40,040 --> 00:07:42,235
Εντάξει, σήκωσέ το
απ' τη μεριά σου.

94
00:07:42,320 --> 00:07:43,912
Προφανώς δεν έχεις
δουλέψει ποτέ στη ζωή σου.

95
00:07:44,000 --> 00:07:47,595
Κοίτα, σοβαρά, Εμ, η πτήση μου
φεύγει σε τέσσερις ώρες.

96
00:07:47,680 --> 00:07:50,114
Εντάξει, ένας λόγος παραπάνω
για να κάνεις πιο γρήγορα.

97
00:07:50,240 --> 00:07:51,719
Για όνομα του Θεού.

98
00:07:53,000 --> 00:07:53,989
Κοίτα, σου κάνω χάρη.

99
00:07:54,080 --> 00:07:56,036
Και σου είμαι τόσο,
μα τόσο ευγνώμων.

100
00:07:56,160 --> 00:07:57,798
Σταμάτα να
γκρινιάζεις.

101
00:07:59,800 --> 00:08:01,631
Σίγουρα αυτό το κρεβάτι θα είχε
να πει μερικές ιστορίες.

102
00:08:01,720 --> 00:08:04,951
Ναι, διηγήματα.
Ιστορίες τρόμου.

103
00:08:05,040 --> 00:08:07,873
Καλώς ήλθες στο Λονδίνο.
Λοιπόν, σήκωσέ το.

104
00:08:12,240 --> 00:08:14,310
Νομίζω ότι θα είμαι
πολύ χαρούμενη εδώ.

105
00:08:14,400 --> 00:08:15,753
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;

106
00:08:15,920 --> 00:08:17,239
Κρεμμύδια.

107
00:08:17,320 --> 00:08:18,912
Κρεμμύδια και
απογοήτευση.

108
00:08:19,400 --> 00:08:20,628
Σωστά.

109
00:08:20,760 --> 00:08:21,988
Όχι, δεν είναι
και τόσο άσχημα.

110
00:08:22,080 --> 00:08:24,275
Δεν υπάρχει τίποτα,
που μια πινελιά...

111
00:08:24,440 --> 00:08:26,635
...και μια πυρηνική κεφαλή
δεν μπορεί να διορθώσει.

112
00:08:26,720 --> 00:08:30,156
Έχω τη γραφομηχανή μου.
Έχω τα βιβλία μου. Είμαι στο Λονδίνο.

113
00:08:30,280 --> 00:08:31,508
Νομίζω ότι είναι μια χαρά.

114
00:08:31,600 --> 00:08:32,828
Θα μπορούσα βασικά
να τακτοποιηθώ.

115
00:08:32,920 --> 00:08:34,797
Ξέρεις, θα μπορούσες  βασικά
να γνωρίσεις κάποιον.

116
00:08:34,880 --> 00:08:35,869
Ντέξτερ, σε παρακαλώ.

117
00:08:36,000 --> 00:08:36,989
Έναν ωραίο τύπο.

118
00:08:37,120 --> 00:08:38,599
Ευαίσθητο, που
να φοράει ζακέτα.

119
00:08:38,720 --> 00:08:40,199
Σου είπα ότι δεν με ενδιαφέρει
τίποτα από αυτά.

120
00:08:40,280 --> 00:08:42,350
Να φοράει γυαλιά,
να ταιριάζετε.

121
00:08:42,440 --> 00:08:43,873
Χαίρομαι πραγματικά,
που θα πας στην Ινδία.

122
00:08:44,000 --> 00:08:47,310
Ωραία, γιατί φεύγω. πρέπει
να προλάβω την πτήση μου.

123
00:08:47,400 --> 00:08:48,992
Από τώρα;

124
00:08:49,120 --> 00:08:50,712
Ναι, λυπάμαι.

125
00:08:52,880 --> 00:08:55,713
Λοιπόν, πήγαινε τότε.
Πήγαινε να βρεις τον εαυτό σου.

126
00:08:55,800 --> 00:08:57,950
Να μου γράφεις.

127
00:08:58,040 --> 00:08:59,871
- Μεγάλα γράμματα.
- Αυτό θα κάνω.

128
00:09:00,280 --> 00:09:01,474
Και να περνάς καλά, Εμ.

129
00:09:01,640 --> 00:09:02,834
Φυσικά.

130
00:09:02,920 --> 00:09:04,478
Ξέρεις, επιτρέπεται.

131
00:09:05,160 --> 00:09:07,151
Ξέρετε, έχω την αίσθηση
ότι αυτή την ώρα του χρόνου...

132
00:09:07,240 --> 00:09:08,798
...θα προκαλέσεις
θύελλα στο Λονδίνο.

133
00:09:14,749 --> 00:09:16,590
15 Ιουλίου 1990

134
00:09:16,600 --> 00:09:17,919
Ποια είναι η διαφορά μεταξύ ...

135
00:09:18,000 --> 00:09:19,319
Η τορτίγια είναι
ή καλαμπόκι ή σιτάρι.

136
00:09:19,400 --> 00:09:21,311
Αλλά μια τορτίγια γεμισμένη
με καλαμπόκι, είναι τάκος...

137
00:09:21,480 --> 00:09:23,391
...ενώ μια γεμισμένη με σιτάρι
τορτίγια είναι μπουρίτο.

138
00:09:23,480 --> 00:09:25,072
Ένα τηγανητό μπουρίτο,
Είναι τσιμιτσάνγκα.

139
00:09:25,160 --> 00:09:28,914
Μια τηγανιτή τορτίγια, είναι τοστάντα.
Τυλιγμένη, είναι αντσιλάντα.

140
00:09:31,000 --> 00:09:32,956
Υπάρχει καμία πιθανότητα
να το επαναλάβετε αυτό;

141
00:09:35,400 --> 00:09:37,914
Γεια σας. Είμαι ο Ίαν.
Ίαν Γουάιτχεντ.

142
00:09:38,000 --> 00:09:39,911
Το νέο αγόρι.

143
00:09:40,000 --> 00:09:41,797
Καλώς ήρθες στο νεκροταφείο
της φιλοδοξίας.

144
00:09:43,800 --> 00:09:45,597
- Η κουζίνα.
- Εντάξει.

145
00:09:45,680 --> 00:09:47,796
Αυτά τα παιδιά δεν τα καταφλέρουν
μ' ένα φούρνο μικροκυμάτων...

146
00:09:47,880 --> 00:09:48,995
...και μια φριτέζα.

147
00:09:49,080 --> 00:09:50,149
Εσύ!

148
00:09:50,720 --> 00:09:52,995
Οι βασικές Tex-Mex
ομάδες φαγητού.

149
00:09:53,080 --> 00:09:54,752
Τυρί πάνω απ' το κοτόπουλο
σύμφωνα με το γκουακαμόλι...

150
00:09:54,840 --> 00:09:57,274
...πάνω από τα φασόλια, κάτω
απ' το ρύζι, πάνω απ' το μοσχάρι.

151
00:09:57,400 --> 00:10:00,915
Μια προειδοποίηση,
ν' αποφεύγεις τις τεράστιες γαρίδες.

152
00:10:01,000 --> 00:10:03,798
Είναι σαν ρώσικη ρουλέτα.
Μία στις έξι, θα σε σκοτώσει.

153
00:10:03,880 --> 00:10:04,995
Λοιπόν ποια είναι
η πετριά σου;

154
00:10:05,400 --> 00:10:06,753
Συγνώμη, η ποια;

155
00:10:06,840 --> 00:10:07,905
Σερβιτόρος-ηθοποιός...

156
00:10:07,906 --> 00:10:10,196
...σερβιτόρος-μοντέλο,
σερβιτόρος- συγγραφέας;

157
00:10:10,280 --> 00:10:11,872
Λοιπόν, είμαι κωμικός.

158
00:10:12,400 --> 00:10:15,236
Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε
ένα κωμικό. Όλοι θέλουμε να γελάμε.

159
00:10:15,237 --> 00:10:16,075
Κάποτε γελούσα κι εγώ.

160
00:10:16,160 --> 00:10:17,593
Λοιπόν, βασικά, μόλις
τώρα ξεκινάω.

161
00:10:17,720 --> 00:10:20,075
Δουλεύω στο δικό μου
προσωπικό κωμικό στυλ.

162
00:10:20,160 --> 00:10:24,039
Όχι τόσο πολύ τα αστεία,
όσο τις εκφράσεις.

163
00:10:26,240 --> 00:10:27,593
Έχω όλο αυτό το κομμάτι,
αυτή τη στιγμή...

164
00:10:27,680 --> 00:10:29,830
...σχετικά με τη διαφορά
μεταξύ ανδρών και γυναικών.

165
00:10:29,920 --> 00:10:32,992
Πώς κάνουν οι άντρες,
όταν βλέπουν μια κοπέλα...

166
00:10:33,080 --> 00:10:35,514
Οι τουαλέτες.
Οι τουαλέτες του προσωπικού.

167
00:10:35,600 --> 00:10:36,874
Συγνώμη. Τι έλεγες;

168
00:10:36,960 --> 00:10:40,157
Παίρνω μέρος σ' ένα διαγωνισμό
απόψε, αν ενδιαφέρεσαι.

169
00:10:40,240 --> 00:10:43,869
Στο "Χάους οφ Λαφφς",
γράφεται Λ-Α-Φ-Φ-Σ.

170
00:10:43,960 --> 00:10:45,109
Δεν είναι ραντεβού
ή κάτι τέτοιο.

171
00:10:45,200 --> 00:10:47,191
Μάλλον θα έχεις κάποιο αγόρι
έτσι κι αλλιώς, σωστά;

172
00:10:48,960 --> 00:10:52,032
Ίαν, θα ήθελα πολύ να έρθω,
αλλά μετά τη δουλειά...

173
00:10:52,120 --> 00:10:54,714
Μου αρέσει να πηγαίνω σπίτι,
στην άνεσή μου, να τρώω, να κλαίω.

174
00:10:56,120 --> 00:10:59,317
Εσένα, λοιπόν, Έμμα;
Ποια είναι η πετριά σου;

175
00:10:59,400 --> 00:11:01,311
Τι κάνεις πραγματικά;

176
00:11:01,400 --> 00:11:04,392
Αυτό. Αυτό είναι
που κάνω.

177
00:11:05,080 --> 00:11:07,594
Όχι για πάντα,
έτσι δεν είναι;

178
00:11:12,040 --> 00:11:15,828
Το δωμάτιό μου μυρίζει ακόμα. Η Τίλι
με τρελαίνει. Το διαμέρισμα είναι αχούρι.

179
00:11:15,920 --> 00:11:17,876
Εξακολουθώ να βρίσκω
δαγκωματιές στο τυρί...

180
00:11:18,200 --> 00:11:20,191
<i>...και το μεγάλο γκρι σουτιέν της,
να μουλιάζει στο νεροχύτη.</i>

181
00:11:20,280 --> 00:11:22,077
Κοίτα, είμαι σίγουρος ότι
δεν είναι και τόσο χάλια.

182
00:11:22,960 --> 00:11:25,599
Το Λονδίνο, με κατάπιε.

183
00:11:27,520 --> 00:11:30,159
Νόμιζα ότι θα ξεχώριζα, αλλά
κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.

184
00:11:30,240 --> 00:11:32,595
Άκου. Τίποτα πραγματικά
καλό, δεν ήταν ποτέ εύκολο.

185
00:11:32,680 --> 00:11:33,669
Ποιος το είπε αυτό;

186
00:11:34,360 --> 00:11:35,349
Εσύ.

187
00:11:35,440 --> 00:11:36,919
Εγώ; Αυτό είναι ενοχλητικό.

188
00:11:37,720 --> 00:11:41,713
Συγνώμη για την γκρίνια. Απλώς...
πραγματικά ήθελα να ακούσω...

189
00:11:41,800 --> 00:11:43,518
Πώς πάει η διδασκαλία;
Πώς είναι το Παρίσι;

190
00:11:44,160 --> 00:11:45,434
Είναι καλό, Εμ.

191
00:11:45,520 --> 00:11:47,909
Ξέρεις, πραγματικά,
με γεμίζει.

192
00:11:48,000 --> 00:11:50,036
Λοιπόν, μην κοιμηθείς με καμιά
από τις μαθήτριές σου.

193
00:11:50,160 --> 00:11:52,196
Είναι ανήθικο
και προβλέψιμο.

194
00:11:52,280 --> 00:11:53,918
Είναι καλή συμβουλή, Εμ.
Σ' ευχαριστώ.

195
00:11:54,720 --> 00:11:56,392
Αλλά πρέπει να φύγω, και να
γευματίσω με την μαμά.

196
00:11:56,480 --> 00:11:59,756
Ζήτα και πάλι συγνώμη, έτσι;

197
00:11:59,840 --> 00:12:02,115
Δεν ήθελα να πω
το μπαμπά σου, φασίστα.

198
00:12:02,240 --> 00:12:03,719
Συντηρητικό φασίστα.

199
00:12:03,800 --> 00:12:06,712
Ζήτα συγνώμη και,
Ντέξτερ ...

200
00:12:06,800 --> 00:12:07,994
- Έχω ξεμείνει από λεφτά.
- Εμ;

201
00:12:08,120 --> 00:12:10,236
- Μ 'ακούς;
- Ντεξ; Ντεξ;

202
00:12:17,320 --> 00:12:18,992
Μου λείπεις.

203
00:12:43,240 --> 00:12:44,468
Άργησες σαράντα
πέντε λεπτά.

204
00:12:44,600 --> 00:12:45,828
Ναι, μου την έπεσαν.

205
00:12:45,920 --> 00:12:47,512
Και πού ήσουν
χθες το βράδυ;

206
00:12:47,640 --> 00:12:48,914
Σε σχολική ντίσκο.

207
00:12:49,000 --> 00:12:51,434
- Είχε πλάκα;
- Όχι, ήταν κόλαση.

208
00:12:52,520 --> 00:12:55,432
Πες μου, ποια σου γράφει
όλα αυτά τα μακροσκελή γράμματα;

209
00:12:55,520 --> 00:12:57,272
Δεν είναι δουλειά σου.

210
00:12:57,360 --> 00:13:00,113
Ήταν εκείνο το κορίτσι
που ήρθε να μείνει;

211
00:13:00,200 --> 00:13:01,679
Ναι. Λοιπόν, η Έμμα κι εγώ
είμαστε απλώς δυο καλοί φίλοι.

212
00:13:04,960 --> 00:13:07,793
Πόσες διακοπές
χρειάζεσαι;

213
00:13:07,880 --> 00:13:10,633
Δεν είμαι σε διακοπές.
Διδάσκω αγγλικά.

214
00:13:10,720 --> 00:13:11,709
Ντέξτερ.

215
00:13:14,480 --> 00:13:16,277
Αυτός δεν είναι ο Αλέν Ντελόν;

216
00:13:16,360 --> 00:13:18,669
-Τι;
- Όχι. Είναι ο πατέρας σου.

217
00:13:21,200 --> 00:13:23,589
- Μαζεύει καλαμπόκι.
- Σταμάτα.

218
00:13:26,080 --> 00:13:28,071
Θα με πας για
μεσημεριανό αύριο;

219
00:13:28,200 --> 00:13:31,749
Μόνο οι δυο μας. Κάπου ήσυχα
με λευκά τραπεζομάντιλα.

220
00:13:31,840 --> 00:13:33,876
Θέλω να σου μιλήσω.

221
00:13:34,000 --> 00:13:35,069
Γιατί; Συμβαίνει κάτι;

222
00:13:35,160 --> 00:13:37,469
Όχι, δεν συμβαίνει τίποτα.

223
00:13:37,560 --> 00:13:38,788
Τότε γιατί θέλεις
να μιλήσουμε;

224
00:13:38,920 --> 00:13:40,592
Πρέπει να υπάρχει
ιδιαίτερος λόγος;

225
00:13:41,200 --> 00:13:43,475
Εδώ είστε.
Έκφυλοι.

226
00:13:48,640 --> 00:13:51,757
Σκέφτηκα ότι ίσως
να τα θέλεις αυτά.

227
00:13:52,600 --> 00:13:55,114
Σ' ευχαριστώ,
αγάπη μου.

228
00:13:55,960 --> 00:13:58,003
Λοιπόν, τι έχουμε
για βραδινό;

229
00:13:58,004 --> 00:14:00,590
Σε παρακαλώ, Θεέ μου,
όχι γαλλικό φαΐ.

230
00:14:08,600 --> 00:14:11,850
15 Ιουλίου 1991

231
00:14:15,440 --> 00:14:17,829
Το χρυσό αγόρι,
θέλει να σε δει.

232
00:14:17,960 --> 00:14:19,951
Πήρε ένα καινούργιο.

233
00:14:25,880 --> 00:14:27,632
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.

234
00:14:27,760 --> 00:14:28,954
- Νύχτα.
- Καληνύχτα.

235
00:14:31,120 --> 00:14:32,109
Απλώς φιλιόμασταν.

236
00:14:32,200 --> 00:14:35,749
Προσπαθούσες να χώσεις
όλο το κεφάλι της, στο στόμα σου.

237
00:14:35,840 --> 00:14:38,877
Ο κόσμος έχει αρκετά προβλήματα
να κατεβάσει το φαΐ, έτσι όπως είναι.

238
00:14:38,960 --> 00:14:40,837
Και τι σου βρίσκει,
έτσι κι αλλιώς;

239
00:14:40,920 --> 00:14:43,036
Λοιπόν, λέει ότι
είμαι πολύπλοκος.

240
00:14:44,520 --> 00:14:45,919
Είσαι απλώς
κακομαθημένος.

241
00:14:49,520 --> 00:14:52,159
Μου πρόσφεραν σήμερα
τη θέση της διευθύντριας.

242
00:14:52,240 --> 00:14:54,708
Μου είπαν ότι ήθελαν κάποιον
που να μην πηγαίνει πουθενά.

243
00:14:54,800 --> 00:14:57,837
Εντάξει, Εμ, άκου. Νομίζω ότι
πρέπει να πάρεις ένα μπουκάλι τεκίλα...

244
00:14:57,920 --> 00:14:59,399
να βγεις έξω από
αυτή την πόρτα...

245
00:14:59,520 --> 00:15:01,033
...και δεν νομίζω ότι
χρειάζεται να ξανάρθεις.

246
00:15:01,120 --> 00:15:02,633
Αλλά η δουλειά μου
είναι η ζωή μου.

247
00:15:02,720 --> 00:15:05,792
Δεν μπορείς να πετάς χρόνια από
τη ζωή σου, μόνο και μόνο επειδή...

248
00:15:05,880 --> 00:15:07,836
...νομίζεις ότι είναι αστείο.

249
00:15:07,920 --> 00:15:11,151
Τα μαλλιά μου μυρίζουν τυρί.
Μοντερέι Τζακ.

250
00:15:12,040 --> 00:15:14,156
Κοίτα, νόμιζα ότι θα
έγραφες ποίηση.

251
00:15:14,240 --> 00:15:17,312
Πάω όπου είναι τα λεφτά.
Το προσπάθησα και απέτυχα.

252
00:15:17,680 --> 00:15:19,238
Δεν μπορείς να
το δεις, έτσι;

253
00:15:19,320 --> 00:15:22,153
Κοίτα, είσαι αστεία. Είσαι
ελκυστική. Είσαι έξυπνη.

254
00:15:22,240 --> 00:15:24,231
Θέλω να πω, είσαι το πιο
έξυπνο άτομο που γνωρίζω.

255
00:15:24,360 --> 00:15:26,635
Είσαι. Είσαι ελκυστική.

256
00:15:26,720 --> 00:15:28,312
- Είσαι σέξι.
- Τι;

257
00:15:28,400 --> 00:15:30,436
Τι; Υποτίθεται ότι αυτό είναι
σεξιστικό ή κάτι τέτοιο;

258
00:15:30,520 --> 00:15:34,229
Όχι, δεν είναι σεξιστικό.
Είναι απλώς γελοίο.

259
00:15:34,320 --> 00:15:35,833
Εμ, άκου.

260
00:15:38,440 --> 00:15:40,476
Αν θα μπορούσα να σου
κάνω μόνο ένα δώρο...

261
00:15:40,600 --> 00:15:42,591
...ένα δώρο για την
υπόλοιπη  ζωή σου...

262
00:15:42,680 --> 00:15:45,478
Ξέρεεις τι θα σου έδινα;

263
00:15:45,560 --> 00:15:46,879
Αυτοπεποίθηση.

264
00:15:47,680 --> 00:15:50,035
Αυτό, ή ένα
αρωματικό κερί.

265
00:15:51,200 --> 00:15:52,519
Έλα εδώ.

266
00:15:54,560 --> 00:15:58,838
Έμμα; Απολύμανα
το ψυγείο με τα κρέατα.

267
00:15:58,920 --> 00:16:00,638
Ο ήρωάς μου.

268
00:16:00,720 --> 00:16:03,280
Σ' ευχαριστώ, Ίαν.
Τα λέμε αύριο.

269
00:16:03,360 --> 00:16:04,793
Γεια σου, φίλε.

270
00:16:06,600 --> 00:16:08,909
Γεια σου, Έμμα.

271
00:16:09,000 --> 00:16:10,797
Πρέπει να φύγω κι εγώ.

272
00:16:10,880 --> 00:16:14,395
Θα είμαι μια χαρά. Απλώς νιώθω
λίγο σαν χαμένη, αυτό είναι όλο.

273
00:16:14,480 --> 00:16:16,755
Έλα τώρα, όλοι είναι
χαμένοι στα 25 τους.

274
00:16:16,840 --> 00:16:18,353
Εσύ δεν είσαι.

275
00:16:18,440 --> 00:16:22,479
Ασκούμενος παραγωγός τηλεόρασης.
Ωραίο καινούργιο διαμέρισμα. CD player.

276
00:16:22,560 --> 00:16:24,391
Ομαδικό σεξ
Τρίτη και Παρασκευή.

277
00:16:24,480 --> 00:16:27,631
Ναι, αλλά ξέρεις,
κλαίω από μέσα μου.

278
00:16:33,840 --> 00:16:35,114
Ξέρεις τι χρειάζεσαι,
έτσι δεν είναι;

279
00:16:36,760 --> 00:16:38,751
Χρειάζεσαι διακοπές.

280
00:16:39,920 --> 00:16:42,673
Κοίτα, Ντέξτερ, αυτό που λέω είναι
ότι χρειαζόμαστε κάποιους κανόνες.

281
00:16:42,760 --> 00:16:44,318
Κανόνες!

282
00:16:44,440 --> 00:16:46,380
Δεν ρισκάρω
τη φιλία μας, εντάξει;

283
00:16:46,381 --> 00:16:47,299
15 Ιουλίου 1992

284
00:16:47,300 --> 00:16:48,672
Κανόνες, όπως;

285
00:16:48,760 --> 00:16:49,909
Χωριστές κρεβατοκάμαρες.

286
00:16:50,000 --> 00:16:52,594
Όπου κι αν μείνουμε, όχι κοινά κρεβάτια,
ούτε μεθυσμένες αγκαλιές.

287
00:16:52,680 --> 00:16:54,716
Δεν βλέπω νόημα
στις αγκαλιές, έτσι κι αλλιώς.

288
00:16:54,800 --> 00:16:55,915
Οι αγκαλιές
προκαλούν κράμπες.

289
00:16:56,000 --> 00:16:57,035
Συμφωνούμε, τότε.

290
00:16:58,160 --> 00:17:00,879
Κανόνας νούμερο δύο.
Δεν φλερτάρουμε.

291
00:17:00,960 --> 00:17:03,235
Όχι να πιεις μερικά ποτά, και να
γίνεις παιχνιδιάρης μαζί μου.

292
00:17:03,320 --> 00:17:04,309
Ή με οποιαδήποτε άλλη.

293
00:17:04,400 --> 00:17:05,355
Λοιπόν, εγώ ποτέ
δεν φλερτάρω.

294
00:17:05,440 --> 00:17:06,953
Μιλάω σοβαρά.

295
00:17:07,080 --> 00:17:08,513
Τι είναι αυτό;

296
00:17:09,800 --> 00:17:10,990
Καλημέρα.

297
00:17:13,400 --> 00:17:14,700
Καλή τύχη!

298
00:17:19,040 --> 00:17:20,996
Πράγμα που με οδηγεί
στον τρίτο κανόνα.

299
00:17:21,080 --> 00:17:23,150
- Ο όρος της γύμνιας.
- Τι;

300
00:17:23,240 --> 00:17:25,435
Δεν θέλω να σε δω
στο ντους, ή να κάνεις τσίσα.

301
00:17:25,520 --> 00:17:26,999
Ή να κάνεις τσίσα
στο ντους.

302
00:17:27,120 --> 00:17:28,314
Δεν μπορώ να
το υποσχεθώ αυτό.

303
00:17:28,440 --> 00:17:29,919
Πρέπει, Ντεξ.
Είναι οι κανόνες.

304
00:17:30,000 --> 00:17:33,675
Και οπωσδήποτε
όχι βουτιές γυμνός.

305
00:17:35,480 --> 00:17:37,710
- Εντάξει, λοιπόν. Κανόνας Νο 4.
-Τι;

306
00:17:37,800 --> 00:17:39,552
- Όχι σκραμπλ.
- Λατρεύω το σκραμπλ.

307
00:17:39,640 --> 00:17:42,473
Γι' αυτό ακριβώς
είναι κανόνας μου.

308
00:17:42,560 --> 00:17:43,788
Κοίτα δεν έχουμε
πεθάνει ακόμα.

309
00:17:48,760 --> 00:17:50,079
Ορίστε.

310
00:18:02,480 --> 00:18:03,754
Τι είναι αυτό;

311
00:18:03,840 --> 00:18:07,196
Το μαγιό μου.
Ονομάζεται Εδουαρδιανό.

312
00:18:07,280 --> 00:18:09,794
Όχι, αυτό που
αλείφεσαι.

313
00:18:09,880 --> 00:18:12,474
Είναι αντιηλιακό προστασίας 30.
Για να μην καώ απ' τον ήλιο.

314
00:18:19,480 --> 00:18:21,516
Εδώ, άσε με.

315
00:18:30,520 --> 00:18:32,112
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.

316
00:18:32,200 --> 00:18:34,714
Τι, αυτό; Το έκανα
στην Ταϊλάνδη.

317
00:18:34,840 --> 00:18:36,637
Είναι ένα Γιν-Γιανγκ.

318
00:18:36,760 --> 00:18:38,876
Μοιάζει με πινακίδα
του δρόμου.

319
00:18:39,880 --> 00:18:42,633
Ναι, σημαίνει:
"Η τέλεια ένωση των ετερώνυμων".

320
00:18:42,720 --> 00:18:44,950
Σημαίνει:
"Να φοράς κάλτσες."

321
00:18:50,080 --> 00:18:53,117
Είναι ανοιχτό
λίγο χαμηλά, έτσι δεν είναι;

322
00:18:53,200 --> 00:18:56,033
Καλή δουλειά, δεν
έβαλα στην πλάτη.

323
00:19:08,240 --> 00:19:10,435
Νομίζω ότι θα
κάνω μια βουτιά.

324
00:19:34,400 --> 00:19:36,391
Είναι παραλία γυμνιστών.

325
00:19:36,480 --> 00:19:37,515
Όχι, δεν είναι.

326
00:19:37,600 --> 00:19:40,910
Είναι. Κοίτα.
Κάνουν μπάρμπεκιου!

327
00:19:42,000 --> 00:19:44,833
Βλέπεις, δεν θα μπορούσα να
το κάνω αυτό. Μπάρμπεκιου γυμνός.

328
00:19:44,920 --> 00:19:47,639
Τι είναι αυτό;
Είναι γιόγκα;

329
00:19:47,760 --> 00:19:49,398
Θεέ μου.

330
00:19:49,480 --> 00:19:52,950
Ωρίμασε, εντάξει;
Πίσω στο περιοδικό σου.

331
00:19:58,600 --> 00:20:01,239
Σ' ακούω τι σκέφτεσαι.
Είναι σαν σφύριγμα στ' αυτιά μου.

332
00:20:01,320 --> 00:20:02,799
Η απάντηση είναι όχι.

333
00:20:03,200 --> 00:20:05,919
Δεν νομίζεις ότι θα νιώθαμε πιο
άνετα χωρίς τα ρούχα μας;

334
00:20:06,000 --> 00:20:07,718
Απίστευτο.
Απλώς απίστευτο.

335
00:20:07,800 --> 00:20:08,949
Γιατί όχι;

336
00:20:09,040 --> 00:20:12,271
Οι κανόνες. Για να μην
αναφέρω την κοπέλα σου.

337
00:20:12,360 --> 00:20:13,759
- Ποια, την Ίνγκριντ;
- Ναι,την Ίνγκριντ.

338
00:20:13,840 --> 00:20:15,831
Είναι ασυγκράτητη.

339
00:20:15,920 --> 00:20:17,717
θα γδυνόταν και μπροστά
στο γκισέ ελέγχου διαβατηρίων.

340
00:20:17,800 --> 00:20:20,075
Λοιπόν, μια και το επισήμανες,
η Ίνγκριντ ήταν μοντέλο.

341
00:20:20,160 --> 00:20:22,515
Κι εσύ θα μπορούσες
να είσαι μοντέλο.

342
00:20:22,600 --> 00:20:24,830
Για έναν κατάλογο
ή κάτι τέτοιο.

343
00:20:25,400 --> 00:20:27,868
Απλώς λέω ότι δεν είμαστε
εντελώς άγνωστοι μεταξύ μας...

344
00:20:27,960 --> 00:20:29,234
...από φυσική άποψη.

345
00:20:29,320 --> 00:20:30,435
Ξέχνα το, Ντεξ.

346
00:20:30,520 --> 00:20:33,353
Λοιπόν, ξέρεις, εκείνη τη βραδιά
μετά την αποφοίτηση.

347
00:20:33,440 --> 00:20:34,839
Έλα, πρέπει να θυμάσαι.

348
00:20:34,960 --> 00:20:36,678
Όχι το διέγραψα όπως σ' ένα
αυτοκινητιστικό ατύχημα.

349
00:20:36,760 --> 00:20:39,069
Λοιπόν, εγώ όχι.

350
00:20:39,160 --> 00:20:41,390
Στην πραγματικότητα,
αν κλείσω τα μάτια μου...

351
00:20:41,480 --> 00:20:44,119
Μπορώ ακόμα να σε δω εκεί
να στέκεσαι στο φως της χαραυγής.

352
00:20:44,200 --> 00:20:45,235
Σε παρακαλώ μη...

353
00:20:45,320 --> 00:20:48,118
...να ξεκουμπώνεις προκλητικά
τη φόρμα σου...

354
00:20:48,200 --> 00:20:49,315
...καθώς ερχόσουν
προς το μέρος μου.

355
00:20:49,400 --> 00:20:50,992
Δεν φορούσα
φόρμα.

356
00:20:51,080 --> 00:20:53,992
Άρα θυμάσαι, ε;

357
00:20:59,600 --> 00:21:01,397
Άρπαξα απ' τον ήλιο;

358
00:21:02,040 --> 00:21:04,838
Όχι, φαίνεσαι...

359
00:21:04,920 --> 00:21:06,592
Φαίνεσαι μια χαρά.

360
00:21:19,360 --> 00:21:20,873
Ξέρεις ότι δεν είχα πάει
ποτέ στο εξωτερικό;

361
00:21:20,960 --> 00:21:22,439
Τι;
Μην είσαι γελοία.

362
00:21:22,520 --> 00:21:23,953
Είναι αλήθεια.

363
00:21:24,040 --> 00:21:25,420
Ένα δεκαπενθήμερο
με τροχόσπιτο...

364
00:21:25,421 --> 00:21:26,998
...στο Γουίτμπι, πίνοντας
σούπα, με τον μπαμπά...

365
00:21:27,080 --> 00:21:29,435
...προσπαθώντας να μην
σκοτώσει τη μαμά.

366
00:21:36,080 --> 00:21:39,152
Δεν το πιστεύω ότι είμαι
πραγματικά εδώ, μαζί σου.

367
00:21:40,560 --> 00:21:42,437
Γιατί;

368
00:21:42,520 --> 00:21:43,839
Γιατί;

369
00:21:50,520 --> 00:21:54,559
Όταν ήμασταν στο πανεπιστήμιο,
πριν ακόμα μιλήσουμε...

370
00:22:00,080 --> 00:22:01,069
...ήμουν ερωτευμένη
μαζί σου.

371
00:22:01,760 --> 00:22:04,832
Γελοίο, το ξέρω.

372
00:22:04,920 --> 00:22:09,710
Όταν όμως σχεδόν...

373
00:22:09,800 --> 00:22:11,597
...το κάναμε
εκείνο το βράδυ...

374
00:22:13,760 --> 00:22:15,557
...δεν μπορούσα
να το πιστέψω.

375
00:22:16,600 --> 00:22:18,875
Έγραψα ποιήματα,
και τα πάντα.

376
00:22:21,520 --> 00:22:23,351
Τι έχεις
να πεις γι' αυτό;

377
00:22:23,440 --> 00:22:25,635
Λοιπόν, το ήξερα ήδη.

378
00:22:28,560 --> 00:22:30,676
Τι εννοείς, το ήξερες;

379
00:22:30,760 --> 00:22:32,796
Το είχα σχεδόν μαντέψει.

380
00:22:32,880 --> 00:22:37,431
Όλα αυτά τα επικά γράμματα
και η συρραφή ταινιών.

381
00:22:38,440 --> 00:22:40,192
Λοιπόν, συνέχισε.
Τι συνέβη;

382
00:22:41,600 --> 00:22:44,319
Άρχισα να σε γνωρίζω.
Με θεράπευσες από σένα.

383
00:22:46,880 --> 00:22:49,191
Θα ήθελα ακόμη να
διαβάσω αυτά τα ποιήματα.

384
00:22:49,192 --> 00:22:50,714
Τι κάνει ρίμα με
το  Ντέξτερ;

385
00:22:50,800 --> 00:22:53,268
Καβλί. Είναι μισή ρίμα.

386
00:22:56,440 --> 00:22:59,000
Πολύ κρασί. Είναι ώρα
να πηγαίνουμε.

387
00:22:59,080 --> 00:23:01,992
Όχι, όχι, όχι.
Όχι ακόμα. Όχι ακόμα.

388
00:23:02,080 --> 00:23:04,389
Άκου,  πάμε μια βόλτα.

389
00:23:08,080 --> 00:23:10,594
Ώστε αυτό είναι.

390
00:23:10,680 --> 00:23:12,272
Είναι υπέροχο.

391
00:23:15,520 --> 00:23:17,112
Τι συμβαίνει εδώ;

392
00:23:17,200 --> 00:23:19,509
Σκέφτηκα να ρίξουμε μια
γρήγορη βουτιά. Να συνέλθουμε.

393
00:23:19,600 --> 00:23:22,433
Το 'πιασα. Το 'πιασα.

394
00:23:22,520 --> 00:23:24,397
Έπεσα μέσα,
έτσι δεν είναι;

395
00:23:24,480 --> 00:23:28,996
Παίρνεις ένα μεθυσμένο κορίτσι, και
το οδηγείς σ' ένα μεγάλο σώμα νερού.

396
00:23:29,080 --> 00:23:31,355
Έλα τώρα, Εμ
Να είσαι αυθόρμητη.

397
00:23:31,440 --> 00:23:34,079
Να είσαι απερίσκεπτη.
Ζήσε τη στιγμή!

398
00:23:41,320 --> 00:23:43,072
Έλα Εμ, μπες μέσα!

399
00:23:43,160 --> 00:23:44,434
Όχι!

400
00:23:44,520 --> 00:23:48,433
Είσαι τόσο σεμνότυφη.
Γιατί είσαι τόσο σεμνότυφη;

401
00:23:48,520 --> 00:23:50,158
Έλα!

402
00:23:53,000 --> 00:23:55,275
Θα μπορούσες τουλάχιστον
να φοράς το σώβρακό σου.

403
00:23:55,360 --> 00:23:56,839
Κανόνας Νο 3, θυμάσαι;

404
00:23:56,920 --> 00:23:58,399
Έλα.

405
00:24:22,400 --> 00:24:24,277
Είναι γυμνή βουτιά;

406
00:24:24,400 --> 00:24:28,871
Τι θα 'πρεπε να κάνω; Κάποιο κακόγουστο
αστείο; Να σε καταβρέξω ή κάτι τέτοιο;

407
00:24:38,560 --> 00:24:41,870
Αυτό είναι ένα πολύ
σοβαρό πρόσωπο.

408
00:24:42,000 --> 00:24:43,035
Δεν κατουράς, έτσι;

409
00:24:43,120 --> 00:24:44,473
Όχι.

410
00:24:49,640 --> 00:24:52,837
Όχι, θα ήθελα
απλώς να πω ότι...

411
00:24:53,840 --> 00:24:55,114
...ένιωσα το ίδιο.

412
00:24:57,240 --> 00:25:00,471
Μετά από αυτό
που παραλίγο να γίνει.

413
00:25:00,600 --> 00:25:04,479
Θέλω να πω, εγώ δεν γράφω ποιήματα
ή κάτι τέτοιο. Δεν είμαι τρελός.

414
00:25:06,120 --> 00:25:08,395
Αλλά, ξέρεις,
σε σκεφτόμουν.

415
00:25:08,920 --> 00:25:10,751
Σε σκέφτομαι.

416
00:25:12,560 --> 00:25:13,993
Εσύ κι εγώ.

417
00:25:14,080 --> 00:25:15,593
Αλήθεια;

418
00:25:17,320 --> 00:25:20,596
Αλήθεια; Εντάξει, καλά ...

419
00:25:22,480 --> 00:25:23,913
Ντεξ...

420
00:25:25,440 --> 00:25:27,749
Το πρόβλημα είναι ότι
μου αρέσουν όλες.

421
00:25:30,240 --> 00:25:32,629
- Καταλαβαίνω.
- Θέλω να πω οποιαδήποτε.

422
00:25:32,760 --> 00:25:35,433
Πραγματικά, είναι σαν να βγήκα
μόλις απ' τη φυλακή, συνέχεια.

423
00:25:35,520 --> 00:25:37,397
- Είναι ένα πραγματικό πρόβλημα.
- Το φαντάζομαι.

424
00:25:37,480 --> 00:25:39,948
Και αυτό με την Ίνγκριντ,
είναι μόνο σεξουαλικό.

425
00:25:40,040 --> 00:25:42,235
Είναι μόνο σεξ,
σεξ, σεξ, σεξ, σεξ.

426
00:25:42,320 --> 00:25:44,629
Το εμπέδωσα, Ντεξ.

427
00:25:44,720 --> 00:25:48,269
Αλλά εγώ και εσύ,
θα ήταν διαφορετικό.

428
00:25:53,800 --> 00:25:57,031
Πιστεύω ότι θα θέλαμε
διαφορετικά πράγματα...

429
00:25:57,120 --> 00:25:59,588
...και δεν νομίζω ότι
είμαι έτοιμος, ξέρεις.

430
00:25:59,680 --> 00:26:03,309
Αν θα ήθελες κι εσύ, ξέρεις,
να διασκεδάσουμε λίγο...

431
00:26:04,360 --> 00:26:06,828
...μια ερωτική περιπέτεια
διακοπών, χωρίς δεσμεύσεις.

432
00:26:16,120 --> 00:26:19,032
Θεέ μου. Να το εκλάβω
ως όχι, έτσι;

433
00:26:19,120 --> 00:26:20,394
Νομίζω πως ναι. Νομίζω
ότι η στιγμή μας, πέρασε.

434
00:26:20,480 --> 00:26:23,119
Έλα τώρα, απλώς δεν
εκφράστηκα με σαφήνεια.

435
00:26:23,200 --> 00:26:25,031
Όχι, ήσουν απόλυτα σφής, Ντεξ.
Αυτό είναι το πρόβλημα.

436
00:26:25,120 --> 00:26:26,519
Ανησυχείς ότι θα μπορούσε
να μ' ενδιαφέρει.

437
00:26:27,000 --> 00:26:29,673
Έλα εδώ, πίσω!

438
00:26:29,760 --> 00:26:32,115
Έλα πίσω!

439
00:26:32,200 --> 00:26:35,556
Κλέφτες! Γυρίστε πίσω.
Γυρίστε πίσω.

440
00:26:35,640 --> 00:26:37,119
Περιμένετε!

441
00:26:37,240 --> 00:26:39,993
Έκλεψαν τα ρούχα μου!

442
00:26:44,400 --> 00:26:47,392
Μπορεί κάποιος καλέσει την αστυνομία;
Περιμένετε! Γυρίστε πίσω!

443
00:26:48,840 --> 00:26:52,389
Μπορείτε να σταματήσετε να γελάτε,
και να κάνετε κάτι για να βοηθήσετε;

444
00:26:55,360 --> 00:26:57,396
Ήταν Αρμάνι, αυτό
το κουστούμι.

445
00:26:57,880 --> 00:27:00,155
Οι παλιοαλήτες, πήραν ακόμη
και το εσώρουχό μου.

446
00:27:00,240 --> 00:27:01,229
Αρμάνι;

447
00:27:01,320 --> 00:27:02,469
Όχι, Κάλβιν Κλάιν.

448
00:27:02,560 --> 00:27:04,073
Ντεξ, λυπάμαι.

449
00:27:04,200 --> 00:27:05,713
Γαλλικά καθάρματα!

450
00:27:05,800 --> 00:27:07,631
Πήραν και τα
πάνινα παπούτσια σου.

451
00:27:07,720 --> 00:27:08,910
Δεν είναι πάνινα
παπούτσια.

452
00:27:08,911 --> 00:27:10,473
Ποτέ δεν φόρεσα πάνινα
παπούτσια στη ζωή μου.

453
00:27:10,560 --> 00:27:12,471
Ήταν μαλακά παπούτσια,
και μου άρεσαν πολύ!

454
00:27:13,960 --> 00:27:17,191
Τι; Δεν είναι αστείο.
Είμαι θύμα εγκλήματος.

455
00:27:20,040 --> 00:27:21,234
Ντεξ;

456
00:27:21,400 --> 00:27:22,549
Τι;

457
00:27:24,280 --> 00:27:27,158
Το εσώρουχό σου
Κάλβιν Κλάιν.

458
00:27:27,240 --> 00:27:28,992
Θα το βρω.

459
00:27:29,080 --> 00:27:31,674
Σου τ' ορκίζομαι,
θα τους εντοπίσω.

460
00:27:31,760 --> 00:27:33,990
Πήγαινε για ύπνο.

461
00:27:39,600 --> 00:27:41,989
Αναρωτιέμαι πόσους
κανόνες παραβιάσαμε.

462
00:27:42,080 --> 00:27:43,911
Όλους.

463
00:27:44,960 --> 00:27:46,313
Εκτός απ' το σκραμπλ.

464
00:27:46,400 --> 00:27:47,992
Ίσως, αύριο.

465
00:28:06,890 --> 00:28:08,900
15 Ιουλίου 1993

466
00:28:13,680 --> 00:28:15,557
Ποιος λέει ότι δεν υπάρχει
ποιότητα στην τηλεόραση;

467
00:28:15,640 --> 00:28:17,358
Περισσότερα γι' αυτό όταν θα
επανέλθουμε μετά το διάλειμμα...

468
00:28:17,440 --> 00:28:18,475
...οπότε μην φύγετε.

469
00:28:18,560 --> 00:28:21,154
Σας προειδοποιώ.
Ξέρουμε πού μένετε.

470
00:28:21,240 --> 00:28:22,798
Εμπρός λοιπόν,
να φύγουμε από εδώ.

471
00:28:40,160 --> 00:28:42,958
Κοίτα, απλώς πήρα,
να σ' ενημερώσω...

472
00:28:43,080 --> 00:28:45,833
<i>...ότι είσαι η καλύτερη
φίλη που είχα ποτέ.</i>

473
00:28:45,960 --> 00:28:48,474
Με συγκινείς, Ντεξ, αλλά
είσαι μεθυσμένος.

474
00:28:48,560 --> 00:28:50,437
Είναι 5:00 το πρωί.
Πήγαινε σπίτι.

475
00:28:50,520 --> 00:28:53,717
<i>Και έχεις ένα
απίστευτο σώμα.</i>

476
00:28:53,800 --> 00:28:55,279
Ντεξ!

477
00:28:55,360 --> 00:28:56,509
Είναι ο Ντέξτερ;

478
00:28:57,000 --> 00:28:58,399
<i>Μου υπόσχεσαι ότι
θα πας σπίτι, σε παρακαλώ;</i>

479
00:28:58,480 --> 00:29:00,232
Ναι, ναι, ναι,
θα πάω.

480
00:29:00,320 --> 00:29:01,833
<i>Ντεξ, δουλεύεις
το πρωί. Ντεξ...</i>

481
00:29:01,960 --> 00:29:03,393
Λοιπόν, καληνύχτα, εντάξει;

482
00:29:03,480 --> 00:29:08,076
Θυμήσου, είσαι εντελώς
πραγματικά, καταπληκτική.

483
00:29:09,760 --> 00:29:12,399
Ντέξτερ; Ντεξ;

484
00:29:15,320 --> 00:29:16,912
Είσαι καταπληκτικός...

485
00:29:18,160 --> 00:29:19,912
...και διάσημος.

486
00:29:20,000 --> 00:29:21,638
Δεν είμαι τόσο διάσημος.

487
00:29:33,670 --> 00:29:35,544
15 Ιουλίου 1994

488
00:30:34,600 --> 00:30:37,956
Πώς είσαι, γέρο;

489
00:30:39,480 --> 00:30:44,235
Η μητέρα σου είναι πάνω.
Σε περίμενε όλο το πρωί.

490
00:30:46,720 --> 00:30:50,190
Θεέ μου, γιατί
ιδρώνεις έτσι;

491
00:30:51,440 --> 00:30:53,351
Κάνει πολύ ζέστη.

492
00:30:53,440 --> 00:30:55,635
Όχι, και τόσο.

493
00:30:55,720 --> 00:30:57,676
Πώς είναι;

494
00:30:57,760 --> 00:31:00,354
Γιατί δεν πας να δεις;

495
00:31:06,120 --> 00:31:07,348
Μαμά;

496
00:31:25,320 --> 00:31:27,038
Γεια σου, γεια.

497
00:31:27,960 --> 00:31:29,552
Γεια σου, ξένε.

498
00:31:32,560 --> 00:31:35,632
Κοίτα, έχω ένα
δώρο για σένα.

499
00:31:35,720 --> 00:31:38,188
Δεν είναι από μένα.
Είναι από την Έμμα.

500
00:31:40,080 --> 00:31:41,274
Ευχαριστώ.

501
00:31:50,480 --> 00:31:53,199
Πόσο υπέροχο!

502
00:31:53,280 --> 00:31:55,874
Λίγο φιλόδοξο, ίσως.

503
00:31:55,960 --> 00:31:59,316
Ίσως να την έσπρωχνες σε πιο
μικρές ιστορίες στο μέλλον.

504
00:31:59,400 --> 00:32:01,277
Μαμά, μην το κάνεις.

505
00:32:07,760 --> 00:32:11,469
Λοιπόν, τι κάνεις;

506
00:32:21,600 --> 00:32:24,353
<i>Είμαι ο Ντέξτερ Μέιχιου,
τι έχουμε για σας απόψε;</i>

507
00:32:24,440 --> 00:32:26,431
<i>Έχουμε έναν άνθρωπο
ο οποίος υποστηρίζει...</i>

508
00:32:26,560 --> 00:32:27,993
Θα το παραλείψω
αυτό το επόμενο κομμάτι.

509
00:32:29,520 --> 00:32:32,432
Υπάρχει μια συνέντευξη
που είναι πολύ καλή.

510
00:32:36,640 --> 00:32:38,870
Ίσως να το δω
αργότερα.

511
00:32:41,680 --> 00:32:45,195
Το live show είναι
πάντα λίγο άνισο.

512
00:32:46,120 --> 00:32:48,475
Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει
να χρησιμοποιείς αυτή τη φωνή...

513
00:32:48,560 --> 00:32:51,711
...αλλά υποθέτω ότι απλώς
δεν με νοιάζει αυτό.

514
00:32:51,800 --> 00:32:53,916
Είναι απλώς ένα κομμάτι
διασκέδασης για παιδιά.

515
00:32:54,040 --> 00:32:56,235
Απλώς το βλέπουν
μετά την παμπ.

516
00:32:56,320 --> 00:32:57,719
Εννοείς ότι δεν είμαι
αρκετά μεθυσμένη;

517
00:32:57,880 --> 00:32:59,313
Όχι, δεν είναι αυτό.

518
00:32:59,400 --> 00:33:02,233
Ξέρεις, ειλικρινά Ντέξτερ.
Κορίτσια να χορεύουν σε κλουβιά.

519
00:33:02,320 --> 00:33:04,276
Αυτό είναι, λοιπόν;

520
00:33:04,360 --> 00:33:05,713
Εγώ απλώς είμαι
ο οικοδεσπότης.

521
00:33:05,800 --> 00:33:07,472
Είναι ένα εισόδημα,
αυτό είναι όλο.

522
00:33:07,560 --> 00:33:08,834
Αλλά για ποιο σκοπό;

523
00:33:08,920 --> 00:33:11,115
Πάντα λέγαμε πως θα μπορούσες
να κάνεις οτιδήποτε ήθελες.

524
00:33:11,200 --> 00:33:13,839
Ωραία. Τι
θέλεις να κάνω;

525
00:33:13,920 --> 00:33:15,751
- Κάτι καλό.
- Είναι καλό.

526
00:33:15,840 --> 00:33:20,072
Απλώς κάνω ό, τι μου λένε.
Κοίτα, αυτό είναι που μπορώ να κάνω.

527
00:33:28,440 --> 00:33:30,317
Συγνώμη.

528
00:33:30,400 --> 00:33:32,994
Τα φάρμακα με
κάνουν γκρινιάρα.

529
00:33:33,080 --> 00:33:37,437
Απλώς χρειάζομαι λίγη ξεκούραση.
Θα είμαι καλύτερα απόψε.

530
00:33:37,520 --> 00:33:39,909
Ναι, ξέρεις...

531
00:33:40,000 --> 00:33:43,834
Βασικά, έχω αυτή
την πρεμιέρα απόψε.

532
00:33:43,920 --> 00:33:48,152
Κοίτα, λυπάμαι. Δεν μπορώ να
το χάσω. Είναι το Jurassic Park.

533
00:33:55,720 --> 00:33:58,632
Φοβάμαι ότι θα
χρειαστώ κάποια βοήθεια.

534
00:34:02,880 --> 00:34:05,633
Είσαι καλά; Έλα, βάλε
το χέρι σου γύρω μου.

535
00:34:05,720 --> 00:34:07,597
Εντάξει.
Εντάξει;

536
00:34:12,920 --> 00:34:13,875
Είσαι καλά;

537
00:34:13,960 --> 00:34:14,949
Ναι.

538
00:34:44,280 --> 00:34:48,273
Να σου φέρω κάτι;
Νερό; Ένα Dry Martini;

539
00:35:18,840 --> 00:35:20,239
Τι ώρα είναι;

540
00:35:20,360 --> 00:35:21,873
Έξι και τέταρτο.

541
00:35:23,240 --> 00:35:25,037
Ναι, πρέπει να
αποκοιμήθηκα.

542
00:35:25,120 --> 00:35:26,951
Φοβάμαι ότι έχασες
την ημέρα μας.

543
00:35:27,040 --> 00:35:29,998
Ο πατέρας σου είναι λίγο
θυμωμένος μαζί σου.

544
00:35:30,080 --> 00:35:32,594
Κοίτα, θα μείνω απόψε.

545
00:35:32,720 --> 00:35:35,188
Όχι. Πήγαινε.

546
00:35:35,320 --> 00:35:39,871
Δεν μου αρέσει να σας βλέπω να
μαλώνετε με τον πατέρα σου.

547
00:35:41,880 --> 00:35:43,996
Μπορώ να μιλήσω ειλικρινά;

548
00:35:44,120 --> 00:35:45,314
Είναι ανάγκη;

549
00:35:45,400 --> 00:35:47,118
Νομίζω ότι είναι
προνόμιό μου.

550
00:35:48,920 --> 00:35:51,281
Ξέρω ότι θα γίνεις
εξαιρετικός άνθρωπος.

551
00:35:51,282 --> 00:35:55,155
Αξιοπρεπής, στοργικός,
ολοκληρωμένος.

552
00:35:55,240 --> 00:35:57,515
Αλλά δεν νομίζω ότι
έχεις γίνει ακόμα.

553
00:35:57,600 --> 00:36:01,513
Και αυτή τη στιγμή, ανησυχώ...

554
00:36:05,160 --> 00:36:07,754
...ότι δεν είσαι
πολύ ευγενικός πια.

555
00:36:13,280 --> 00:36:14,838
Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα,
που να μπορώ να πω σ' αυτό.

556
00:36:14,920 --> 00:36:17,070
Δεν υπάρχει τίποτα
που πρέπει να πεις.

557
00:36:28,080 --> 00:36:29,559
Δεν πρόκειται να
μαλώσω μαζί σου.

558
00:36:29,640 --> 00:36:32,393
Έλα να πάρεις το αυτοκίνητό σου,
όταν θα είσαι νηφάλιος.

559
00:36:32,480 --> 00:36:33,805
Γίνεσαι γελοίος.
Θέλω να πω...

560
00:36:33,806 --> 00:36:36,359
...δεν μπορείς να κατασχέσεις
το κλειδί του αυτοκινήτου μου.

561
00:36:36,440 --> 00:36:39,159
Πώς τολμάς να
προσβάλεις τη νοημοσύνη μου!

562
00:36:40,120 --> 00:36:42,634
Η μητέρα σου σε αγαπάει
πάρα πολύ. Το ξέρεις αυτό.

563
00:36:42,760 --> 00:36:45,672
Όμως, αλλά για όσο
χρόνο της έχει απομείνει...

564
00:36:50,160 --> 00:36:55,917
Αν ποτέ, έρθεις να ξαναδείς την
μητέρα σου σε αυτή την κατάσταση...

565
00:36:56,000 --> 00:36:58,195
...δεν θα σε αφήσω
να μπεις στο σπίτι.

566
00:36:58,320 --> 00:37:00,629
Θα σου κλείσω την πόρτα
στο πρόσωπό. Τώρα...

567
00:37:03,840 --> 00:37:04,829
Φύγε.

568
00:37:06,480 --> 00:37:07,754
Ωραία.

569
00:37:22,480 --> 00:37:26,871
Δεν είσαι εκεί. Μόλις θυμήθηκα ότι
είχες ένα καυτό ραντεβού απόψε.

570
00:37:28,000 --> 00:37:29,877
Άργησα πολύ.

571
00:37:32,280 --> 00:37:33,918
Εντάξει, μπορείς να με πάρεις
όταν το λάβεις αυτό;

572
00:37:34,000 --> 00:37:36,434
Χρειάζομαι απλώς
να μιλήσω σε κάποιον.

573
00:37:36,520 --> 00:37:39,159
Όχι σε κάποιον.
Σ' εσένα.

574
00:37:42,400 --> 00:37:44,914
Ένα αλυσοπρίονο για χέρι.
Ήταν τρελό.

575
00:37:45,000 --> 00:37:46,353
Είναι ένα έργο
διαχρονικής ομορφιάς.

576
00:37:46,440 --> 00:37:48,749
Είναι το καλύτερο
της τριλογίας, νομίζω.

577
00:37:48,840 --> 00:37:51,673
Και το κατάλαβα χωρίς να έχω δει
το "Evil Dead-1" ή το "Evil Dead-2".

578
00:37:51,760 --> 00:37:55,116
Το μόνο μου παράπονο είναι ότι
δεν υπήρχε αρκετή βία.

579
00:37:55,200 --> 00:37:59,079
Δεν σε πείραξε, έτσι; Ή μήπως ήθελες
να δεις το "Three Colors: Blue";

580
00:37:59,160 --> 00:38:02,709
Θα παραλείψω το αρχικό,
επειδή έφαγα αυτά τα νάτσος...

581
00:38:02,840 --> 00:38:06,799
αλλά εσύ ξεκίνα. Μπορείς να
πάρεις ό, τι θέλεις.

582
00:38:08,160 --> 00:38:10,833
Ό, τι θέλεις, μέχρι,
ας πούμε,  14 λίρες;

583
00:38:11,720 --> 00:38:14,314
Όχι, όχι, σοβαρά,
πάρε οτιδήποτε.

584
00:38:14,400 --> 00:38:16,516
Λοιπόν, ξέρεις,
μέσα σε λογικά όρια.

585
00:38:19,000 --> 00:38:21,594
Είναι τόσο καλό
που σε ξαναείδα.

586
00:38:22,640 --> 00:38:24,870
Και θα γίνεις μια
καταπληκτική δασκάλα.

587
00:38:24,960 --> 00:38:26,632
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.

588
00:38:26,720 --> 00:38:28,836
Μακάρι να είχα περισσότερους
δασκάλους σαν κι εσένα.

589
00:38:28,920 --> 00:38:32,629
Όχι, ότι έχω τελειώσει
τίποτα. Δεσποινίς Μόρλεϊ.

590
00:38:39,360 --> 00:38:42,591
<i>Δεν έχετε νέα μηνύματα.</i>

591
00:38:49,280 --> 00:38:51,555
Η κωμωδία είναι μια
άσπλαχνη ερωμένη.

592
00:38:52,800 --> 00:38:54,677
Μερικές φορές, Έμμα,
νομίζω ότι ο μόνος τρόπος...

593
00:38:54,760 --> 00:38:55,829
...για να δω το όνομά μου
με φωτεινά γράμματα...

594
00:38:55,920 --> 00:38:58,639
...είναι να το αλλάξω σε
"Έξοδος κινδύνου".

595
00:38:58,720 --> 00:39:03,669
Τέλος πάντων, κάνω έναν
αυτοσχεδιασμό, αυτή τη στιγμή.

596
00:39:03,760 --> 00:39:05,398
Ο κ. Γιγκλς. Δεν είναι
το πραγματικό του όνομα.

597
00:39:05,480 --> 00:39:08,040
Αλλά νομίζω ότι θα επιμείνω
σε πιο παρατηρητικό υλικό.

598
00:39:08,120 --> 00:39:09,439
Έχω όλο αυτό το
πράγμα αυτή τη στιγμή...

599
00:39:09,520 --> 00:39:10,839
...με τη διαφορά ανάμεσα
στις γάτες και τα σκυλιά.

600
00:39:10,920 --> 00:39:12,512
Σε παρακαλώ σταμάτα.

601
00:39:12,600 --> 00:39:13,828
Εντάξει. Ξέρεις ποιο είναι
το πιο δύσκολο πράγμα...

602
00:39:13,960 --> 00:39:15,279
...για να είναι κανείς
εξέχων κωμικός;

603
00:39:15,360 --> 00:39:16,759
Τα ρούχα;

604
00:39:16,880 --> 00:39:18,279
Πολύ καλό. Όχι.

605
00:39:19,120 --> 00:39:21,031
Είναι ότι ο κόσμος περιμένει
να είσαι σε φόρμα, όλη την ώρα.

606
00:39:21,120 --> 00:39:23,509
Γιατί αν δεν είσαι αστείος,
τότε τι είσαι;

607
00:39:23,600 --> 00:39:24,953
Ίαν, δεν κάνεις παράσταση.

608
00:39:25,040 --> 00:39:27,918
Εκτός από λίγο,
όμως, έτσι δεν είναι;

609
00:39:30,400 --> 00:39:34,029
Είμαι τόσο ενθουσιασμένος που
σε βλέπω. Είμαι σε αμηχανία.

610
00:39:42,600 --> 00:39:43,715
Συγνώμη...

611
00:39:43,800 --> 00:39:45,028
Ούτε εγώ είμαι καλή
σ' αυτά τα πράγματα.

612
00:39:45,120 --> 00:39:47,873
Είναι που μόλις
αποφοίτησα σήμερα.

613
00:39:47,960 --> 00:39:52,078
Τελικά, κέρισα το δικαίωμα
να κάνω κάτι χρήσιμο...

614
00:39:52,200 --> 00:39:54,953
...και ήθελα να το
γιορτάσω με κάποιον.

615
00:39:55,080 --> 00:39:56,354
Ήταν ο Ντέξτερ
απασχολημένος;

616
00:40:03,600 --> 00:40:08,674
<i>Εμ, όταν το ακούσεις αυτό, μπορείς να
να έρθεις μ' ένα ταξί; Θα πληρώσω εγώ.</i>

617
00:40:09,880 --> 00:40:12,676
Ίσως θα μπορούσες
ακόμη και να μείνεις...

618
00:40:12,677 --> 00:40:15,113
...ξέρεις, στον καναπέ
ή κάτι τέτοιο;

619
00:40:15,200 --> 00:40:17,589
Πρέπει να σε δω.

620
00:40:17,680 --> 00:40:20,558
Σε παρακαλώ, μπορείς
να έρθεις από εδώ;

621
00:40:23,160 --> 00:40:25,116
Έμμα Μόρλεϊ;

622
00:40:25,200 --> 00:40:26,519
Μπορώ να πω κάτι;

623
00:40:27,000 --> 00:40:28,353
Εμπρός...

624
00:40:29,760 --> 00:40:33,992
Νομίζω ότι είσαι
η καλύτερη.

625
00:40:34,080 --> 00:40:36,310
Εσύ, με τα γλυκά
σου λόγια.

626
00:40:43,000 --> 00:40:44,353
Μάλλον πρέπει
να πάω σπίτι.

627
00:40:44,840 --> 00:40:46,637
Μη φεύγεις
Ας πάμε κάπου αλλού.

628
00:40:48,320 --> 00:40:53,235
Μένω εδώ κοντά. Θέλω να πω,
είναι χάλια, σαν αχούρι.

629
00:40:53,320 --> 00:40:57,438
Αλλά έχω μουσική και ποτά.

630
00:40:57,520 --> 00:40:58,953
Ή ένα ζεστό γάλα,
αν προτιμάς.

631
00:40:59,880 --> 00:41:02,678
Θα μπορούσαμε να συνεχίσουμε
με μια ζεστή σοκολάτα.

632
00:41:09,440 --> 00:41:13,274
Εντάξει. Εντάξει.
Ένα, δύο, τρία, πάμε!

633
00:41:14,720 --> 00:41:15,675
Προς τα πού;

634
00:41:15,760 --> 00:41:17,273
Από εδώ, από εδώ!

635
00:41:26,261 --> 00:41:28,229
15 Ιουλίου 1995

636
00:41:29,440 --> 00:41:32,273
Αυτό δεν είναι ανάγκη.
Είναι απλώς τρυφερότητα.

637
00:41:32,360 --> 00:41:35,352
Απλώς έχω πολλή
αγάπη να δώσω.

638
00:41:39,440 --> 00:41:43,228
Λοιπόν, αν δεν μπορώ να σε πάρω,
μπορώ να έρθω να σε δω;

639
00:41:46,600 --> 00:41:48,158
Ξέρεις πού
είναι τα σπίρτα;

640
00:41:48,240 --> 00:41:49,355
Όχι.

641
00:41:49,440 --> 00:41:52,557
Μπορείς να φύγεις
για μερικά λεπτά. Φύγε.

642
00:41:59,920 --> 00:42:01,353
- Γεια σας, δις Μόρλεϊ.
- Γεια σου.

643
00:42:01,440 --> 00:42:03,351
Θα γίνει ένα πάρτυ
της σόου-μπιζ, μετά...

644
00:42:03,440 --> 00:42:06,352
...με σαμπάνια και καναπεδάκια,
και με πολύ γέλιο;

645
00:42:06,440 --> 00:42:08,049
Είναι μια σχολική παράσταση,
Ίαν. Υποψιάζομαι...

646
00:42:08,050 --> 00:42:09,238
...ότι θα είμαστε
σπίτι κατά τις 9:30.

647
00:42:09,320 --> 00:42:12,278
Γιατί δεν μένεις σπίτι μου για αλλαγή;
Θα πλύνω την παπλωματοθήκη μου.

648
00:42:12,800 --> 00:42:14,153
Είναι ο φίλος σας,
δεσποινίς Μόρλεϊ;

649
00:42:14,240 --> 00:42:15,958
Θρασυτάτη.

650
00:42:17,040 --> 00:42:19,918
Γεια σας, αγόρια και κορίτσια.
Καλώς ήλθατε στο "Αργά τη Νύχτα".

651
00:42:20,000 --> 00:42:21,991
<i> Στην κάμερα-1, Ντέξτερ.</i>

652
00:42:22,080 --> 00:42:23,957
Το σόου που είναι αργά,
ζωντανά και δυνατά.

653
00:42:24,120 --> 00:42:26,031
Ντέξτερ, ένας κύριος
θέλει να σε δει.

654
00:42:26,120 --> 00:42:27,075
Προσοχή στα καλώδια, κύριε.

655
00:42:27,160 --> 00:42:29,037
Εντάξει, κυρίες μου.

656
00:42:33,200 --> 00:42:35,953
Σερβιρίστηκα
τσάι και κουλούρια.

657
00:42:36,120 --> 00:42:37,838
Ελπίζω να μην σε
βάλω σε μπελάδες.

658
00:42:38,960 --> 00:42:40,154
Είμαι σίγουρος
ότι θα είναι μια χαρά.

659
00:42:40,280 --> 00:42:41,395
Εκεί είναι!

660
00:42:41,480 --> 00:42:44,870
Δεν είναι πανέμορφος;
Έλα στη Σούκι.

661
00:42:44,960 --> 00:42:47,554
Σούκι Σου. Έλα εδώ.

662
00:42:48,920 --> 00:42:52,879
Θέλω απλώς να
σε φάω.

663
00:42:54,800 --> 00:42:58,998
Σούκι, βασικά, κοίτα,
αυτός είναι ο πατέρας μου.

664
00:42:59,080 --> 00:43:00,798
Γεια σας, κ. Μ.

665
00:43:00,880 --> 00:43:03,075
Δεν είναι ο γιος σας
πανέμορφος;

666
00:43:03,160 --> 00:43:04,559
Είναι πολύ ωραίος.

667
00:43:04,640 --> 00:43:06,517
Και πού είναι η κα M;

668
00:43:08,280 --> 00:43:10,669
Δυστυχώς, πέθανε.

669
00:43:13,760 --> 00:43:16,797
Μπάρι, λίγο νερό.

670
00:43:16,880 --> 00:43:18,393
Τι φοβερή γυναίκα.

671
00:43:18,480 --> 00:43:20,948
Βασικά, είναι σαν...
η κοπέλα μου.

672
00:43:21,040 --> 00:43:23,349
Ωραία, συγχαρητήρια.

673
00:43:25,800 --> 00:43:29,349
Η μητέρα σου θα
εντυπωσιαζόταν.

674
00:43:31,960 --> 00:43:33,109
Ευχαριστώ, μπαμπά.

675
00:43:33,200 --> 00:43:35,350
Θα το παρακολουθήσω στο σπίτι
αν δεν με πάρει ο ύπνος.

676
00:43:36,000 --> 00:43:38,958
Καλή διασκέδαση...

677
00:43:39,040 --> 00:43:41,474
...και μη λαμβάνεις υπόψη σου,
αυτό που γράφουν στις εφημερίδες.

678
00:43:41,560 --> 00:43:43,790
Εντάξει, κύριε. Αν θέλετε
να έρθετε από εδώ.

679
00:43:43,880 --> 00:43:44,995
Σε παρακαλώ.

680
00:43:45,000 --> 00:43:46,439
Ο ΠΙΟ ΕΝΟΧΛΗΤΙΚΟΣ
ΑΝΤΡΑΣ ΣΤΗΝ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ

681
00:43:46,440 --> 00:43:48,590
Είμαι ο βασιλιάς της
τηλεόρασης των "σκουπιδιών".

682
00:43:48,680 --> 00:43:50,033
Αλλά είσαι βασιλιάς σ' αυτό.
Αυτό είναι καλό.

683
00:43:50,120 --> 00:43:52,236
Η λεζάντα κάτω από
τη φωτογραφία. «Απεχθής».

684
00:43:53,240 --> 00:43:54,593
Γιατί δεν μπορείς
να έρθεις πάλι;

685
00:43:54,720 --> 00:43:56,039
Επειδή δουλεύω.

686
00:43:56,120 --> 00:43:58,031
Θα στείλω ένα αυτοκίνητο
να έρθει να σε πάρει.

687
00:43:58,200 --> 00:44:00,111
Ντεξ, δεν μπορώ.

688
00:44:00,240 --> 00:44:03,994
<i>Το ξέρω, και λυπάμαι. Είμαι τόσο
πολύ καλύτερα όταν είσαι μαζί μου.</i>

689
00:44:04,120 --> 00:44:05,599
Κοίτα, ανησυχώ...

690
00:44:05,720 --> 00:44:07,233
...στέκομαι μπροστά στην
κάμερα, και σκέφτομαι...

691
00:44:07,320 --> 00:44:08,799
"Ποιο είναι το
γαμημένο νόημα;"

692
00:44:08,880 --> 00:44:11,189
<i>Η παράσταση είναι γελοία.
Είμαι μια τέτοια απάτη, Εμ.</i>

693
00:44:11,280 --> 00:44:13,396
Έλα τώρα. Φτάνει.

694
00:44:13,480 --> 00:44:16,074
<i>Ξέρεις τι κάνεις.
Θα είσαι μια χαρά.</i>

695
00:44:16,160 --> 00:44:17,149
Σωστά.

696
00:44:17,240 --> 00:44:19,993
Απλώς μη μιλάς με αυτή
την παράξενη φωνή, εντάξει;

697
00:44:20,080 --> 00:44:22,116
- Εντάξει.
- Εντάξει. Αντίο.

698
00:44:24,760 --> 00:44:25,988
Ετοιμαστείτε. Πάμε.

699
00:44:26,080 --> 00:44:27,832
Φοβερό υλικό.
Πάμε. Πάμε!

700
00:44:27,920 --> 00:44:29,273
Εντάξει, ελάτε,
παιδιά. Πάμε.

701
00:44:29,920 --> 00:44:31,990
Είμαστε στον αέρα,
σούπερ σταρ.

702
00:44:46,120 --> 00:44:49,590
Κυρίες και κύριοι,
Καλώς ήλθατε στο "Αργά τη Νύχτα".

703
00:44:49,680 --> 00:44:51,591
Το σόου που είναι
αργά, ζωντανά...

704
00:44:51,760 --> 00:44:53,671
...Και δυνατά!

705
00:44:53,760 --> 00:44:55,910
Και τι έχουμε
για σας απόψε.

706
00:45:02,280 --> 00:45:04,157
Μπράβο, αγάπη μου.

707
00:45:05,280 --> 00:45:06,269
Ευχαριστώ.

708
00:45:06,360 --> 00:45:08,396
Έλα, δις Μόρλεϊ.

709
00:45:08,480 --> 00:45:09,833
Μπράβο!

710
00:45:20,120 --> 00:45:23,237
Οι "Μάξι Κρου", κυρίες και κύριοι.
"Οι Μάξι Κρου".

711
00:45:23,320 --> 00:45:27,598
Εντάξει, καθίστε, παιδιά. Καθίστε
Μπορείτε να καθίσετε εκεί.

712
00:45:27,680 --> 00:45:32,470
<i>Ωραία, παιδιά, θέλω να ξεκινήσω
λέγοντας ότι αυτό ήταν καινούργιο.</i>

713
00:45:32,560 --> 00:45:36,189
<i>Ωραία, εντάξει, οπότε ας ξεκινήσουμε
με μερικές ερωτήσεις.</i>

714
00:45:36,280 --> 00:45:39,829
<i>Τι είναι το χιπ χοπ; Είναι αυτή
η φωνή απ' το δρόμο;</i>

715
00:45:39,920 --> 00:45:42,992
Αυτό είναι ο λόγος που εσείς,
παιδιά, είστε τόσο θυμωμένοι;

716
00:45:43,080 --> 00:45:44,274
Όχι, μεγάλε

717
00:45:44,360 --> 00:45:45,998
Κάνει ψύχρα,
κάνει ψύχρα.

718
00:45:48,800 --> 00:45:52,509
<i>Σωστά, εντάξει. Μπορείτε να
ραπάρετε για οτιδήποτε;</i>

719
00:45:52,600 --> 00:45:55,068
<i>Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να
ραπάρετε, για ένα σάντουιτς με τυρί;</i>

720
00:45:55,160 --> 00:45:58,118
<i>Είσαι νέος εδώ;
Το έχεις ξανακάνει αυτό;</i>

721
00:45:59,760 --> 00:46:03,150
<i>Θεέ μου.
Μην το δοκιμάσετε αυτό στο σπίτι.</i>

722
00:46:04,300 --> 00:46:07,969
15 Ιουλίου 1996

723
00:46:08,520 --> 00:46:09,509
Ίαν;

724
00:46:09,840 --> 00:46:11,273
Πιστεύεις ότι θα
τελειώσεις το βάψιμο σήμερα;

725
00:46:11,360 --> 00:46:13,874
Θα ήθελα τουλάχιστον να
πάρω την τηλεόραση μέσα.

726
00:46:14,000 --> 00:46:16,833
Εντάξει, εντάξει. Μπορώ να φάω
πρωινό πρώτα, έτσι δεν είναι;

727
00:46:16,960 --> 00:46:18,075
Φάγαμε πρωινό.

728
00:46:18,160 --> 00:46:20,549
Εντάξει, δεκατιανό, τότε.

729
00:46:20,640 --> 00:46:22,870
Δεκατιανό. Είναι γεύμα;
Είναι πρωινό;

730
00:46:23,000 --> 00:46:25,195
Όχι, είναι δεκατιανό. Τι γίνεται
με το βραδινό, ας πούμε;

731
00:46:25,280 --> 00:46:26,872
Ή δειπνόγευμα;

732
00:46:26,960 --> 00:46:28,473
Λοιπόν, εγώ πρέπει
να προχωρήσω.

733
00:46:28,600 --> 00:46:30,158
Μπέρχαγκ, σνουτς;

734
00:46:30,240 --> 00:46:32,071
Νόμιζα ότι είχαμε συμφωνήσει
για σνουτς;

735
00:46:32,160 --> 00:46:35,709
Μάλλον δεν λέω τίποτα
σωστά τελευταία, έτσι;

736
00:46:36,720 --> 00:46:38,472
Κοίτα, αν  δεν
θέλεις να πάω απόψε ...

737
00:46:38,600 --> 00:46:40,318
Όχι, πρέπει να πας.

738
00:46:40,440 --> 00:46:41,953
Ή αν θέλεις να
έρθεις μαζί μας ...

739
00:46:42,040 --> 00:46:44,634
Τι; Ο Ντέξτερ να με αγνοεί, κι εσύ
να μιλάς για μένα; Όχι, ευχαριστώ.

740
00:46:44,720 --> 00:46:45,755
Δεν θα είναι έτσι.

741
00:46:45,880 --> 00:46:46,949
Τέλος πάντων, έχω να πάω
σε μια συναυλία απόψε...

742
00:46:47,040 --> 00:46:48,996
...στο Ρόουζ & Κράουν,
Σερ Λάφαλοτς.

743
00:46:49,160 --> 00:46:51,151
Πληρωμένη απ' το θέατρο;

744
00:46:51,240 --> 00:46:52,389
Όχι.

745
00:46:52,560 --> 00:46:53,709
Καλύτερα να
επανέλθουμε λοιπόν.

746
00:46:53,800 --> 00:46:56,155
Τριάντα τέσσερα πανομοιότυπα
δοκίμια, για το Lord of the Flies..

747
00:46:56,240 --> 00:47:01,917
Εμ; Περίπου στις 5:00 μμ,
θα ήθελες λίγη...

748
00:47:02,880 --> 00:47:05,235
...ξέρεις, απογευματινή
απόλαυση;

749
00:47:25,040 --> 00:47:26,598
Φαίνεσαι απίστευτη.

750
00:47:28,440 --> 00:47:30,317
Ας δούμε το φόρεμα.

751
00:47:31,920 --> 00:47:33,035
Είναι παλιάς κοπής;

752
00:47:33,160 --> 00:47:34,195
Όχι, είναι ολοκαίνουργιο.

753
00:47:34,280 --> 00:47:35,679
Αλήθεια;

754
00:47:35,760 --> 00:47:38,069
Λοιπόν, φαίνεσαι υπέροχη,
και λατρεύω τα παπούτσια σου.

755
00:47:38,160 --> 00:47:41,550
Σ' ευχαριστώ. Είναι τα πρώτα
παγκοσμίως, ορθοπεδικά ψηλοτάκουνα.

756
00:47:41,640 --> 00:47:44,234
Έχει περάσει πολύς καιρός, Εμ.

757
00:47:44,320 --> 00:47:45,931
Μου χρειάζεται λίγη
διασκέδαση απόψε.

758
00:47:45,932 --> 00:47:47,630
Μπορούμε να διασκεδάσουμε,
σε παρακαλώ;

759
00:47:47,760 --> 00:47:48,954
Θεέ μου, συγνώμη.

760
00:47:50,800 --> 00:47:51,949
Μισό λεπτό.
Είναι για δουλειά.

761
00:47:52,040 --> 00:47:53,155
<i>Είμαι γυμνή!</i>

762
00:47:53,240 --> 00:47:54,434
Σούκι, παλαβιάρα.

763
00:47:54,600 --> 00:47:55,749
<i>Πού είσαι, μωρό μου;</i>

764
00:47:55,840 --> 00:47:57,558
<i>Υποτίθεται ότι έπρεπε
να είσαι στο πάρτι.</i>

765
00:47:58,440 --> 00:48:00,476
Το ξέρεις ότι καταστρέφουν
τον εγκέφαλό σου;

766
00:48:00,600 --> 00:48:02,556
Δεν καταστρέφουν
τον εγκέφαλό σου.

767
00:48:02,640 --> 00:48:04,119
Πώς μπορείς να το ξέρεις;

768
00:48:04,280 --> 00:48:05,793
Πολύ αστείο, Εμ.

769
00:48:05,880 --> 00:48:08,440
Σου εγγυώμαι, ότι σ' ένα χρόνο
θα έχεις κι εσύ ένα τέτοιο.

770
00:48:08,520 --> 00:48:12,399
Αν ποτέ πάρω κινητό τηλέφωνο,
θα μου κάνεις το τραπέζι.

771
00:48:12,480 --> 00:48:14,471
Τι, πάλι;

772
00:48:15,680 --> 00:48:19,309
Λοιπόν; Τι κάνει ο βασιλιάς
της κωμωδίας;

773
00:48:19,400 --> 00:48:21,595
Ο Ίαν είναι μια χαρά.
και οι δύο είμαστε μια χαρά.

774
00:48:21,680 --> 00:48:23,318
Είσαι ακόμα
πολύ ερωτευμένη;

775
00:48:23,400 --> 00:48:27,234
Μπορεί να το βάλει στο A-Team.
Εγώ είμαι μόνο σάρκα και αίμα.

776
00:48:27,320 --> 00:48:30,551
Δεν ξέρω. Αυτές τις μέρες,
δεν φαίνεται να...

777
00:48:30,640 --> 00:48:33,438
Και πώς είναι το νέο σπίτι;
Πώς σου φαίνεται;

778
00:48:33,520 --> 00:48:35,867
Το διαμέρισμα είναι
μια χαρά. Είναι ενάμισι...

779
00:48:35,868 --> 00:48:37,308
...δωμάτιο σε κακόφημη περιοχή.

780
00:48:37,400 --> 00:48:38,958
Και ο Ίαν λέει
ότι θα βάψει...

781
00:48:39,040 --> 00:48:40,917
...τον ίδιο τοίχο,
εδώ και έξι μήνες.

782
00:48:41,000 --> 00:48:44,675
Αλλά έχει δυναμικό. Έχει και θέα.
Στο εργοστάσιο αερίου.

783
00:48:46,520 --> 00:48:48,238
Θα πρέπει να έρθεις.

784
00:48:54,000 --> 00:48:55,638
Πώς είναι η Σούκι;

785
00:48:55,720 --> 00:48:57,915
Είναι φανταστική.
Ναι, πανέμορφη.

786
00:48:58,000 --> 00:49:00,309
Αυτό που μου αρέσει, είναι ότι
καταλαβαίνει τη βιομηχανία.

787
00:49:00,400 --> 00:49:02,789
Ξέρεις, ξέρει ακριβώς
τι σημαίνει να είσαι...

788
00:49:04,520 --> 00:49:07,239
Θα έλεγα, "διάσημος".
Θεέ μου, μισούμε αυτή τη λέξη.

789
00:49:07,320 --> 00:49:08,878
Κάθε φορά που
βλέπω το σόου...

790
00:49:08,960 --> 00:49:10,439
...είναι εκεί με μια λαστιχένια
ροζ στολή γάτας.

791
00:49:10,520 --> 00:49:12,238
Τα πάει απίστευτα καλά.

792
00:49:12,360 --> 00:49:14,112
Ναι, ναι.

793
00:49:14,200 --> 00:49:16,031
Λοιπόν, και οι δυο μας
τα πάμε καλά.

794
00:49:16,880 --> 00:49:20,156
Θα βγει κάποιο πραγματικά,
συναρπαστικό υλικό.

795
00:49:20,240 --> 00:49:21,912
Είναι κάτι σαν βελτίωση.

796
00:49:22,000 --> 00:49:24,116
Αν σου το έλεγα, θα έπρεπε
να σε πυροβολήσω μετά.

797
00:49:24,200 --> 00:49:25,599
Σε παρακλαλώ, κάν' το.

798
00:49:27,560 --> 00:49:31,030
Δεν πειράζει.
Ξεκίνα χωρίς εμένα, εντάξει;

799
00:49:47,560 --> 00:49:48,549
Γεια σου.

800
00:49:48,640 --> 00:49:50,596
Ορίστε.

801
00:49:50,680 --> 00:49:52,750
Τι κάνεις εδώ,
ανόητο πλάσμα;

802
00:49:52,920 --> 00:49:54,956
Λοιπόν, άκου,
θα τα πούμε αργότερα.

803
00:49:57,880 --> 00:50:00,189
Κοίτα το.
Φαίνεται νοστιμότατο.

804
00:50:00,280 --> 00:50:02,111
- Είσαι εντάξει;
- Ίσως θα μπορούσε να κάτσει μαζί μας;

805
00:50:02,200 --> 00:50:06,273
Τι είναι αυτό; Είμαι εδώ
για να σε δω, το θυμάσαι;

806
00:50:06,360 --> 00:50:09,000
Ωραία, λοιπόν,
πώς πάει η διδασκαλία;

807
00:50:09,001 --> 00:50:10,000
Τι;

808
00:50:10,001 --> 00:50:11,794
Αν δεν σ' ενδιαφέρει,
μη ρωτάς.

809
00:50:11,880 --> 00:50:13,438
Με ενδιαφέρει.

810
00:50:13,520 --> 00:50:15,875
Απλώς νόμιζα ότι επρόκειτο να γράψεις
αυτό το μυθιστόρημα, αυτό είναι όλο.

811
00:50:15,960 --> 00:50:18,076
Και θα το κάνω. Αλλά πρέπει
να βγάλω τα προς το ζην.

812
00:50:18,200 --> 00:50:20,589
Πιο συγκεκριμένα, το απολαμβάνω.
Είμαι πολύ καλή δασκάλα, Ντέξτερ.

813
00:50:20,680 --> 00:50:23,035
Είμαι σίγουρος ότι είσαι.

814
00:50:23,120 --> 00:50:24,439
Ξέρεις τι λένε;

815
00:50:24,520 --> 00:50:26,033
Όχι, τι  λένε;

816
00:50:26,120 --> 00:50:28,350
Ξέρεις, "Όσοι μπορούν ..."

817
00:50:28,440 --> 00:50:32,592
Όχι, λυπάμαι. Δεν το ξέρω.
Τελείωσε την πρόταση.

818
00:50:34,080 --> 00:50:37,231
Εντάξει. Λοιπόν,
"Όσοι μπορούν, το κάνουν...

819
00:50:37,320 --> 00:50:40,118
"...Και όσοι δεν μπορούν,
διδάσκουν."

820
00:50:42,800 --> 00:50:45,917
Και όσοι μπορούν να διδάξουν λένε,
"Άντε γαμήσου!"

821
00:50:47,640 --> 00:50:50,677
Εμ! Εμ, έλα τώρα. Κοίτα
τι έκανα, συγνώμη.

822
00:50:50,760 --> 00:50:52,273
Προφανώς ήπιες
λίγο παραπάνω.

823
00:50:52,400 --> 00:50:54,197
Όχι, είσαι μεθυσμένος!
Είσαι μεθυσμένος!

824
00:50:54,320 --> 00:50:56,334
Έχεις συνειδητοποιήσει
ότι κυριολεκτικά...

825
00:50:56,335 --> 00:50:58,074
...δεν σ' έχω δει νηφάλιο
εδώ και τρία χρόνια;

826
00:50:58,200 --> 00:50:59,997
Να τρέχεις στην τουαλέτα
κάθε δέκα λεπτά.

827
00:51:00,080 --> 00:51:01,877
Σαν να παίρνεις κοκαΐνη,
ή να έχεις δυσεντερία.

828
00:51:01,960 --> 00:51:04,838
Έτσι κι αλλιώς, είναι βαρετό!
Να καμαρώνεις όλη την ώρα.

829
00:51:04,920 --> 00:51:06,686
Λοιπόν, δεν θα με
πείραζε, Ντεξ, αλλά...

830
00:51:06,687 --> 00:51:08,833
...είσαι ένας τηλεοπτικός
παρουσιαστής, εντάξει;

831
00:51:08,960 --> 00:51:10,279
Δεν έχεις εφεύρει
την πενικιλίνη.

832
00:51:10,360 --> 00:51:12,271
Το μόνο που κάνεις είναι να φωνάζεις,
"Κάντε περισσότερο θόρυβο!"

833
00:51:12,360 --> 00:51:14,476
Κοίτα, περνάω καλά,
αυτό είναι όλο.

834
00:51:14,640 --> 00:51:16,756
Έχω περάσει
πολλά τελευταία.

835
00:51:16,840 --> 00:51:17,989
Ίσως να ήθελα να
παρασυρθώ λιγάκι...

836
00:51:18,160 --> 00:51:19,309
...αν δεν σταματούσες
να τα βάζεις μαζί μου...

837
00:51:19,400 --> 00:51:21,550
Αλήθεια;
Δεν το εννοούσα...

838
00:51:21,680 --> 00:51:25,116
Ξέρω ότι πέρασες πολλά
με τη μαμά σου, το ξέρω.

839
00:51:25,200 --> 00:51:29,432
Όμως, υπάρχουν πράγματα που
θα ήθελα να τα συζητήσω μαζί σου.

840
00:51:29,520 --> 00:51:33,718
Για το πώς έχω κολλήσει
σ' αυτό το διαμέρισμα...

841
00:51:33,800 --> 00:51:35,358
...με έναν άντρα που δεν είμαι
ερωτευμένη μαζί του.

842
00:51:35,440 --> 00:51:39,752
Και αν δεν μπορώ να σου μιλήσω, τότε
τι νόημα έχει; Τι παριστάνουμε;

843
00:51:39,840 --> 00:51:41,398
Τι εννοείς,
"Τι νόημα έχει;"

844
00:51:41,520 --> 00:51:43,112
Νομίζω ότι έχουμε
ξεπεράσει ο ένας τον άλλον.

845
00:51:43,200 --> 00:51:46,476
Όχι, εσύ μ' έχεις ξεπεράσει. Πιστεύεις
ότι είμαι ξενέρωτη και θλιβερή.

846
00:51:46,560 --> 00:51:48,391
Δεν πιστεύω ότι
είσαι θλιβερή. Εμ...

847
00:51:48,480 --> 00:51:50,990
Νομίζω ότι αν έχει
τελειώσει, τότε θα πρέπει...

848
00:51:50,991 --> 00:51:53,110
...να το αντιμετωπίσουμε.
Να πούμε αντίο.

849
00:51:53,200 --> 00:51:54,679
Ακούγεται σαν να
με απορρίπτεις.

850
00:51:54,840 --> 00:51:56,273
Ναι, μπορεί και να το κάνω.

851
00:51:56,360 --> 00:51:58,078
Δεν είσαι αυτός που ήσουν.

852
00:51:58,160 --> 00:52:01,197
Έλα, Εμ. Κοίτα,
σου ζητώ συγγνώμη!

853
00:52:02,480 --> 00:52:03,879
Σε παρακαλώ.

854
00:52:10,040 --> 00:52:12,076
Έλα. Έτσι μπράβο.

855
00:52:14,040 --> 00:52:15,473
Ορίστε.

856
00:52:17,200 --> 00:52:21,239
Σ' αγαπώ, Ντέξτερ.
Τόσο πολύ.

857
00:52:24,040 --> 00:52:26,713
Απλώς δεν μου
αρέσεις πια.

858
00:52:27,160 --> 00:52:29,310
Συγνώμη.

859
00:52:40,070 --> 00:52:43,173
15 Ιουλίου 1997

860
00:52:56,750 --> 00:52:59,036
15 Ιουλίου 1998

861
00:53:04,880 --> 00:53:06,916
Ο Τζόνι Κέιτζ κερδίζει.

862
00:53:07,000 --> 00:53:09,833
Είναι μια παντοδύναμη νίκη,
από τους Μπλέιντ Κρούζερς, εκεί.

863
00:53:09,920 --> 00:53:12,434
Νομίζω ότι συμφωνείτε όλοι.
Μπράβο, παιδιά.

864
00:53:12,520 --> 00:53:15,876
Αυτά για απόψε. Να είστε
μαζί μας την επόμενη εβδομάδα...

865
00:53:15,960 --> 00:53:19,794
...με μια ανασκόπηση σε καυτές
παρουσίες, και νέα παιχνίδια.

866
00:53:19,880 --> 00:53:23,111
Μέχρι τότε, κουκουβάγιες,
συνεχίστε να παίζετε.

867
00:53:27,880 --> 00:53:30,952
Είναι ανάγκη να λέω
"Καυτές παρουσίες";

868
00:53:32,680 --> 00:53:35,513
Είμαι 32 ετών,
για όνομα του Θεού.

869
00:53:37,400 --> 00:53:39,118
Τι, με απαλάσσουν;

870
00:53:39,200 --> 00:53:41,475
Βλέπεις, η απαλλαγή έχει
αρνητικές αποχρώσεις.

871
00:53:41,560 --> 00:53:44,518
Σημαίνει ότι θέλουν να
δοκιμάσουν ένα νέο παρουσιαστή.

872
00:53:45,640 --> 00:53:47,153
Οπότε με απολύουν;

873
00:53:47,240 --> 00:53:49,276
Όχι, οδηγούν το σόου
σε διαφορετική κατεύθυνση...

874
00:53:49,360 --> 00:53:52,591
...αλλά είναι μια κατεύθυνση
όπου εσύ δεν έχεις θέση.

875
00:53:52,680 --> 00:53:54,033
Εντάξει, έτσι λιγότερο τώρα.

876
00:53:54,120 --> 00:53:55,075
Εντάξει.

877
00:53:55,160 --> 00:53:56,957
Περισσότερα στα 20.

878
00:53:59,640 --> 00:54:01,915
Εντάξει. Εντάξει.

879
00:54:02,000 --> 00:54:03,956
Ποια είναι τα καλά νέα;

880
00:54:04,040 --> 00:54:06,110
Ορίστε;

881
00:54:06,200 --> 00:54:10,478
Είπες ότι είχες κάποια άσχημα νέα.
Ποια είναι τα καλά νέα;

882
00:54:17,160 --> 00:54:19,594
Κάθε καριέρα έχει
τα σκαμπανεβάσματά της.

883
00:54:19,720 --> 00:54:22,109
Αυτή είναι απλώς μια
αναθεματισμένη μεγάλη πτώση.

884
00:54:22,200 --> 00:54:23,918
Και έχω την αίσθηση
μιας απογοήτευσης, Ντέξι.

885
00:54:24,000 --> 00:54:26,230
Απλώς ανησυχώ
για το μέλλον μου.

886
00:54:26,320 --> 00:54:29,073
Δεν είναι αυτό ακριβώς
που περίμενα.

887
00:54:29,200 --> 00:54:33,352
Το μέλλον δεν είναι ποτέ αναμενόμενο.
Γι' αυτό είναι τόσο συναρπαστικό!

888
00:54:35,000 --> 00:54:37,116
Όλοι σ' αγαπούν, ναι;

889
00:54:37,200 --> 00:54:41,398
Αλλά σ' αγαπούν με αυτή την ειρωνική
σχέση αγάπης-μίσους.

890
00:54:41,480 --> 00:54:43,072
Σωστά; Και το μόνο που
χρειάζεται να κάνουμε...

891
00:54:43,160 --> 00:54:45,515
...είναι να βρούμε κάποιον που
να σε αγαπάει πραγματικά.

892
00:54:48,040 --> 00:54:49,678
- Εντάξει;
- Ναι.

893
00:54:54,440 --> 00:54:57,039
Σ' αγαπώ, Συλβί.
15 Ιουλίου 1999

894
00:54:57,040 --> 00:55:00,316
Όχι, όχι, περίμενε.
Όχι, είμαι ερωτευμένος μαζί σου.

895
00:55:00,440 --> 00:55:03,591
Κοίτα δεν το έχω πει
ποτέ, σε καμία.

896
00:55:03,680 --> 00:55:05,432
Λοιπόν, αυτό
είναι ψέμα.

897
00:55:07,160 --> 00:55:09,230
Σ' αγαπώ, Συλβί...

898
00:55:12,240 --> 00:55:16,028
Η Συλβί μου λέει ότι
ήσουν αρκετά γνωστός.

899
00:55:16,120 --> 00:55:17,792
Παρουσιαστής τηλεόρασης
ή κάτι τέτοιο.

900
00:55:17,880 --> 00:55:20,758
Ναι ήμουν.
Μια φορά κι έναν καιρό.

901
00:55:20,840 --> 00:55:24,515
Ναι, στο Larginit. Εκείνο πρόγραμμα.
Το θυμάσαι, μαμά;

902
00:55:24,600 --> 00:55:25,828
Το μισούσες πραγματικά.

903
00:55:25,920 --> 00:55:26,909
Ναι.

904
00:55:27,000 --> 00:55:28,592
"Κλείστε το", έλεγε.

905
00:55:28,720 --> 00:55:31,029
"Κλείστε το. Σκοτώνει
τα εγκεφαλικά σας κύτταρα. "

906
00:55:31,120 --> 00:55:32,792
Εσύ ήσουν, έτσι δεν είναι;

907
00:55:32,880 --> 00:55:34,552
Δουλεύεις ακόμα
στην τηλεόραση, Ντέξτερ;

908
00:55:34,640 --> 00:55:38,519
Όχι και τόσο πολύ, όχι.
Όχι σ' αυτό το είδος, πραγματικά.

909
00:55:39,720 --> 00:55:42,917
Ο Ντέξτερ είναι απλώς σεμνός.
Δέχεται πολλές προσφορές.

910
00:55:43,000 --> 00:55:44,831
Τέλος πάντων, αυτό που πραγματικά
θέλει, είναι η παραγωγή.

911
00:55:48,440 --> 00:55:49,759
Παιχνίδια για πάρτυ.

912
00:55:53,200 --> 00:55:54,553
Εσύ εκεί, Μοριάρτι;

913
00:55:54,680 --> 00:55:56,079
Εδώ.

914
00:55:57,440 --> 00:55:58,589
Δύο στις δύο,
καλή δουλειά, αδερφέ.

915
00:55:58,680 --> 00:55:59,669
Πας για χατ τρικ.

916
00:55:59,760 --> 00:56:01,990
Είσαι εκεί, Μοριάρτι;

917
00:56:02,080 --> 00:56:03,229
Εδώ.

918
00:56:07,280 --> 00:56:08,599
Το πλήθος αγριεύει!

919
00:56:09,800 --> 00:56:11,438
Μπράβο, αγόρι μου!

920
00:56:11,520 --> 00:56:12,839
- Καλή τύχη την επόμενη φορά, γιε μου.
- Ευχαριστώ.

921
00:56:12,920 --> 00:56:15,434
Λοιπόν, είμαι ακόμα
πολύ περήφανη για σένα.

922
00:56:17,120 --> 00:56:18,633
Δεν είχε πλάκα;

923
00:56:18,720 --> 00:56:20,870
- Ντέξτερ, θα με αναλάβεις;
- Όχι.

924
00:56:20,960 --> 00:56:21,995
Καταπληκτική ιδέα.

925
00:56:22,080 --> 00:56:23,069
Αγάπη μου, είσαι σίγουρη;

926
00:56:23,160 --> 00:56:24,798
Ναι, είμαι σίγουρη.

927
00:56:25,240 --> 00:56:27,037
Έλα, πρωταθλητή.
Σήκωσε το όπλο σου.

928
00:56:27,120 --> 00:56:29,190
Ωραίο και σφιχτό, μαμά.

929
00:56:31,400 --> 00:56:32,753
Εντάξει;
Εντάξει.

930
00:56:32,880 --> 00:56:35,394
Πολύ ωραία. Δεν
θέλουμε ζαβολιές.

931
00:56:35,480 --> 00:56:37,391
Καλή τύχη.
Εντάξει.

932
00:56:37,480 --> 00:56:39,357
Έλα, SIS.

933
00:56:45,440 --> 00:56:48,238
Εντάξει, έτοιμη;

934
00:56:48,320 --> 00:56:49,833
Τόσο έτοιμη όσο...

935
00:56:49,920 --> 00:56:53,708
Θεέ μου, άνθρωπέ μου!
Τι στο διάολο κάνεις;

936
00:56:53,840 --> 00:56:55,637
Αυτό το τραπέζι ήταν από
την Ιταλία. Λυπάμαι πολύ.

937
00:56:55,720 --> 00:56:57,950
Πρέπει να την πέτυχα
σε λάθος γωνία.

938
00:56:58,040 --> 00:57:00,838
Ούτε καν ρώτησες
αν ήταν εκεί, Μοριάρτι.

939
00:57:00,920 --> 00:57:04,833
Το ξέρω. Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ.
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.

940
00:57:04,920 --> 00:57:06,353
Μαλάκα!

941
00:57:18,800 --> 00:57:21,189
Καλά να πάθω, αφού
δεν άλλαξα κλειδαριές.

942
00:57:21,280 --> 00:57:22,429
Φαίνεσαι καλά, Ίαν.

943
00:57:22,560 --> 00:57:23,754
Δεν έσκασες ακόμα, Έμμα;

944
00:57:23,840 --> 00:57:24,795
Είναι από το ρόλο σου;

945
00:57:24,920 --> 00:57:27,957
Όχι, αν και δουλεύω πάνω
σε κάτι καινούργιο.

946
00:57:28,040 --> 00:57:29,314
Θεέ μου.

947
00:57:29,400 --> 00:57:31,145
Έρχομαι και σου λέω:

948
00:57:31,146 --> 00:57:32,437
"Ορίστε μια αστεία ιστορία.
Θα σου αρέσει."

949
00:57:32,520 --> 00:57:34,795
- Ίαν.
- Είναι ένας τύπος...

950
00:57:34,880 --> 00:57:38,270
"...που βγαίνει με μια κοπέλα,
και την λατρεύει...

951
00:57:38,360 --> 00:57:40,828
"...Και αγοράζουν ένα
διαμέρισμα μαζί.

952
00:57:40,920 --> 00:57:43,753
"Και τότε της παίρνει
ένα δαχτυλίδι αρραβώνων.

953
00:57:43,840 --> 00:57:48,675
"Αποδεικνύεται ότι αυτή είναι ακόμα
ερωτευμένη με τον καλύτερο φίλο της."

954
00:57:48,760 --> 00:57:50,037
Ενδιαφέρουσα
θεωρία, Ίαν...

955
00:57:50,038 --> 00:57:51,911
...αλλά δεν έχω δει τον Ντέξτερ,
εδώ και πολύ καιρό.

956
00:57:52,000 --> 00:57:53,718
- Όχι;
- Δεν είναι αυτός ο λόγος.

957
00:57:53,800 --> 00:57:58,749
Ξέρεις πώς το έμαθε αυτό;
Το διάβασε στην ποίησή της.

958
00:57:58,840 --> 00:58:00,159
Παλιοκάθαρμα!

959
00:58:00,240 --> 00:58:02,151
- Δώσ' το μου!
- "Η νύχτα της αποφοίτησής μας!"

960
00:58:02,240 --> 00:58:04,276
"Η ερωτική ένταση
στο κρεβάτι μας."

961
00:58:04,360 --> 00:58:07,318
"Αυτή η μαγική
εβδομάδα στη Γαλλία."

962
00:58:07,400 --> 00:58:09,994
Αν ξανάρθεις ποτέ εδώ,
θα καλέσω την αστυνομία!

963
00:58:10,080 --> 00:58:11,672
Κάλεσε τη γαμημένη αστυνομία!
Είναι και δικό μου διαμέρισμα!

964
00:58:11,800 --> 00:58:13,950
Αλήθεια; Εγώ πλήρωσα
την υποθήκη!

965
00:58:14,040 --> 00:58:17,510
Εσύ απλώς καθόσουν και έκλανες,
βλέποντας την "οργή του Χαν"!

966
00:58:17,600 --> 00:58:18,794
Σου αρέσει, η "οργή του Χαν".

967
00:58:18,880 --> 00:58:21,599
Μισώ την "οργή του Χαν".

968
00:58:25,560 --> 00:58:28,233
Κάναμε καλά που δεν
παντρευτήκαμε.

969
00:58:31,320 --> 00:58:33,834
Συγνώμη που
κοίταξα τα πράγματά σου.

970
00:58:33,920 --> 00:58:36,514
Έχω τρελαθεί λίγο
τελευταία, αυτό είναι όλο.

971
00:58:36,600 --> 00:58:38,352
Είναι εντάξει.

972
00:58:41,200 --> 00:58:43,191
Μου λείπεις.

973
00:58:43,280 --> 00:58:44,554
Το ξέρω.

974
00:58:44,640 --> 00:58:46,631
Ακριβώς εδώ.

975
00:58:50,760 --> 00:58:53,672
Ή φταίει αυτό, ή είναι παγιδευμένος
αέρας. Δεν είμαι σίγουρος.

976
00:58:53,800 --> 00:58:55,870
Όπως και να 'ναι,
θα περάσει.

977
00:58:55,960 --> 00:58:57,916
Είναι καλό, παρεμπιπτόντως.

978
00:58:58,000 --> 00:59:00,514
Όχι τα ποιήματα.
Τα ποιήματα είναι φρικτά...

979
00:59:00,640 --> 00:59:04,553
...αλλά το υπόλοιπο υλικό,
οι ιστορίες. Είσαι αστεία.

980
00:59:04,640 --> 00:59:06,517
Αυθεντικά αστεία.

981
00:59:06,600 --> 00:59:07,828
- Όχι σαν κι εμένα.
- Ίαν.

982
00:59:07,920 --> 00:59:09,558
Όχι, απλώς λέω ότι θα 'πρεπε
να τα δείξεις σε κάποιον...

983
00:59:09,640 --> 00:59:12,518
...επειδή είσαι καλύτερη
απ' ό, τι νομίζεις.

984
00:59:47,600 --> 00:59:54,400
15 Ιουλίου 2000

985
01:00:36,320 --> 01:00:39,835
Λοιπόν, αυτή είναι η Έμμα Μόρλεϊ.
Πηγαίναμε μαζί στο πανεπιστήμιο.

986
01:00:39,920 --> 01:00:41,148
Μήπως κοιμήθηκες μαζί της;

987
01:00:41,320 --> 01:00:42,514
Όχι.

988
01:00:42,600 --> 01:00:43,749
Τι γίνεται με τη νύφη;

989
01:00:43,840 --> 01:00:45,717
Όχι.
Θεέ μου, τι είναι αυτό;

990
01:00:46,880 --> 01:00:50,316
Απλώς κάθε Σαββατοκύριακο
πηγαίνουμε και σ' ένα γάμο...

991
01:00:50,400 --> 01:00:52,994
...μ' ένα σωρό κόσμο,
με τους οποίους έχεις κοιμηθεί.

992
01:00:53,080 --> 01:00:54,399
Είναι σαν συνέδριο.

993
01:00:54,520 --> 01:00:55,748
Εντάξει. Έλα τώρα.

994
01:00:55,920 --> 01:00:57,478
Ξέρεις ότι είσαι
μοναδική για μένα τώρα.

995
01:00:57,560 --> 01:01:00,279
Είσαι. Έλα,
έλα εδώ. Έλα εδώ.

996
01:01:05,520 --> 01:01:07,988
Σαλάτες λαχανικών.
Βιολογικά προϊόντα.

997
01:01:08,080 --> 01:01:09,832
Καφέδες με
πιστοποιητικά.

998
01:01:11,560 --> 01:01:15,269
Καραβίδες. Ντεξ, ο κόσμος
τρελαίνεται για μαλακιούλες.

999
01:01:17,040 --> 01:01:20,669
Έχω ήδη 12 καταστήματα.
Κι άλλα 12 μέχρι το τέλος του έτους.

1000
01:01:20,760 --> 01:01:22,273
Λοιπόν, ξέρεις
υπάρχει μια φήμη...

1001
01:01:22,360 --> 01:01:23,998
...ότι είσαι πράγματι
ένας πολυ-εκατομμυριούχος.

1002
01:01:24,120 --> 01:01:25,792
Έλα τώρα.

1003
01:01:26,560 --> 01:01:28,312
Λοιπόν, όρισε το "πολυ".

1004
01:01:32,320 --> 01:01:34,959
Θα 'πρεπε να έρθεις για φαγητό.
Θα μπορούσαμε να μιλήσουμε.

1005
01:01:35,040 --> 01:01:36,439
Μου προσφέρεις δουλειά;

1006
01:01:36,560 --> 01:01:37,993
Όχι, απλώς λέω...

1007
01:01:38,080 --> 01:01:40,514
Έτσι δεν είναι;
Μου προσφέρεις δουλειά.

1008
01:01:40,600 --> 01:01:43,034
Κοίτα, δεν σ' έχω δει
στο γυαλί για κάποιο διάστημα.

1009
01:01:43,120 --> 01:01:45,076
Σκέφτηκα ότι αν
ήθελες ένα νέο ξεκίνημα...

1010
01:01:45,200 --> 01:01:47,156
Κάλουμ, φίλε.
φίλε, φίλε.

1011
01:01:47,240 --> 01:01:50,277
Στο πανεπιστήμιο, φορούσες
το ίδιο τζιν για...

1012
01:01:50,360 --> 01:01:52,316
...πόσο ήταν,
τέσσερα χρόνια;

1013
01:01:53,400 --> 01:01:55,277
Έχει περάσει πολύς καιρός
από τότε, φίλε.

1014
01:01:56,880 --> 01:01:58,552
Δεν είμαστε πια φοιτητές.

1015
01:01:58,640 --> 01:01:59,868
Κάποιος φαίνεται
να το απολαμβάνει.

1016
01:01:59,960 --> 01:02:01,109
Κοίτα, κοίτα εδώ.

1017
01:02:01,200 --> 01:02:02,758
Είδες την Έμμα Μόρλεϊ;

1018
01:02:02,840 --> 01:02:05,400
Ακριβώς κάτω από τη μύτη μας
όλο αυτή την ώρα. Ε;

1019
01:02:06,240 --> 01:02:07,593
Ποιος να το ήξερε;

1020
01:02:24,600 --> 01:02:27,717
Θα σου πω, την ανακάλυψη
που άλλαξε τη ζωή μου.

1021
01:02:28,680 --> 01:02:30,830
Καραβίδες.

1022
01:02:30,920 --> 01:02:33,957
Έχω ήδη 12 καταστήματα.
Και άλλα 12 μέχρι το τέλος του έτους.

1023
01:02:34,040 --> 01:02:35,996
Έλεγα στο Ντέξτερ ότι
υπάρχουν πολλές ευκαιρίες.

1024
01:02:36,080 --> 01:02:38,389
Αγάπη μου, θα
επιστρέψω αμέσως.

1025
01:02:41,440 --> 01:02:42,919
Θέλεις λίγη σαμπάνια;

1026
01:02:43,000 --> 01:02:45,389
Δεν είναι σαμπάνια.
Είναι Ισπανική.

1027
01:03:02,040 --> 01:03:03,155
Θέλεις να
φύγουμε από εδώ;

1028
01:03:03,240 --> 01:03:04,389
Ναι, σε παρακαλώ.

1029
01:03:12,280 --> 01:03:16,193
Πρέπει να είναι δύσκολο για σένα,
να έχεις κοιμηθεί με τη νύφη.

1030
01:03:17,640 --> 01:03:20,154
Δεν ξέρω για ποιο
πράγμα μιλάς.

1031
01:03:20,240 --> 01:03:23,550
Τι; Πώς μπορείς να τα ξέρεις
όλα αυτά τα πράγματα;

1032
01:03:23,640 --> 01:03:25,471
- Η Τίλι μου είπε τα πάντα για αυτό.
- Αλήθεια;

1033
01:03:25,560 --> 01:03:28,518
Το μασάζ των ποδιών
ξέφυγε απ' τον έλεγχο.

1034
01:03:28,600 --> 01:03:31,194
Νομίζω ότι χρησιμοποίησες
ακόμα και το ελαιόλαδό μου.

1035
01:03:31,280 --> 01:03:33,953
Πατημασιές μέχρι και
στον τοίχο της κουζίνας.

1036
01:03:34,720 --> 01:03:37,439
Λοιπόν, το έχω αφήσει
πίσω μου τώρα, οπότε ...

1037
01:03:37,520 --> 01:03:38,839
Αλήθεια, τι έγινε;

1038
01:03:38,960 --> 01:03:41,599
Το σεξ στα καμαρίνια χάνει
την γλυκόπικρη γοητεία του;

1039
01:03:41,680 --> 01:03:44,274
Λοιπόν, ένα όργιο δεν σε
κρατάει ζεστό τη νύχτα, Έμμα.

1040
01:03:44,360 --> 01:03:46,191
Ένα όργιο δεν θα σε φροντίσει
όταν γεράσεις.

1041
01:03:46,280 --> 01:03:47,599
Αυτό είναι.

1042
01:03:50,960 --> 01:03:54,077
Τέλος πάντων, τα σκάτωσα
με την καριέρα μου.

1043
01:03:54,160 --> 01:03:56,230
Και τα σκάτωσα
με τη μαμά μου.

1044
01:03:57,600 --> 01:03:59,795
Αυτό δεν είναι αλήθεια.

1045
01:04:00,680 --> 01:04:03,069
Και τα σκάτωσα
με τις φιλίες μου.

1046
01:04:05,960 --> 01:04:09,589
Και τότε
ήρθε η Συλβί.

1047
01:04:11,760 --> 01:04:14,638
Και κατά κάποιον
τρόπο, με έσωσε.

1048
01:04:15,920 --> 01:04:17,876
Είναι πολύ όμορφη.

1049
01:04:17,960 --> 01:04:20,599
Φυσικά, δεν έχει
καθόλου χιούμορ.

1050
01:04:21,280 --> 01:04:23,794
Πολύ πιθανόν. Το χιούμορ
είναι υπερτιμημένο.

1051
01:04:23,920 --> 01:04:26,036
Να κάνεις γκάφες
όλη την ώρα.

1052
01:04:26,120 --> 01:04:28,270
Η μόνη φορά που ο Ίαν
μ' έκανε πραγματικά να γελάσω...

1053
01:04:28,360 --> 01:04:29,873
...ήταν όταν έπεσε
κάτω απ' τις σκάλες.

1054
01:04:29,960 --> 01:04:32,918
Λοιπόν, ξέρεις, η Συλβί λέει
ότι δεν της αρέσει να γελάει.

1055
01:04:33,000 --> 01:04:36,276
Δεν της αρέσει αυτό που
προκαλεί στο πρόσωπό της.

1056
01:04:41,600 --> 01:04:43,556
Αλλά την αγαπάς, έτσι;

1057
01:04:47,640 --> 01:04:49,437
Ναι, τη λατρεύω.

1058
01:05:00,720 --> 01:05:03,029
Όχι, όχι. Πάμε από εδώ.

1059
01:05:03,120 --> 01:05:04,473
Πού πάμε;

1060
01:05:05,360 --> 01:05:06,475
Ντεξ;

1061
01:05:14,680 --> 01:05:17,194
Λοιπόν, εσύ;

1062
01:05:17,280 --> 01:05:19,077
Κανένα ειδύλλιο;

1063
01:05:19,160 --> 01:05:20,639
Μην αρχίζεις, Ντεξ.

1064
01:05:20,720 --> 01:05:21,709
Τι;

1065
01:05:21,800 --> 01:05:25,713
Τη συμπόνια. Δεν είμαι
μοναχική. Είμαι μόνη μου.

1066
01:05:25,800 --> 01:05:27,552
Πώς ακούγεται αυτό;

1067
01:05:27,640 --> 01:05:29,596
Ναι, ναι.
Το έφαγα.

1068
01:05:29,680 --> 01:05:30,908
Είναι αλήθεια.

1069
01:05:33,480 --> 01:05:36,358
Πήρα μια μικρή προκαταβολή,
για να γράψω ένα βιβλίο.

1070
01:05:36,920 --> 01:05:38,194
Εμ!

1071
01:05:43,120 --> 01:05:46,795
Λοιπόν, ξέρεις, έχω
κι εγώ να σου πω κάτι.

1072
01:05:53,040 --> 01:05:54,792
Παντρεύεσαι.

1073
01:05:54,880 --> 01:05:56,393
Ναι.

1074
01:06:01,680 --> 01:06:02,795
Ώστε χάρηκες;

1075
01:06:02,880 --> 01:06:06,111
Φυσικά και χάρηκα, Ντεξ.
Είναι καταπληκτικό νέο, πραγματικά.

1076
01:06:08,400 --> 01:06:11,631
Αρωματισμένες; Οι προσκλήσεις
του γάμου σας είναι αρωματισμένες.

1077
01:06:11,720 --> 01:06:13,631
Ναι, με λεβάντα.

1078
01:06:13,720 --> 01:06:16,792
Όχι, Ντεξ, με χρήματα.
Μυρίζουν χρήμα.

1079
01:06:22,280 --> 01:06:23,599
14 Αυγούστου;

1080
01:06:23,680 --> 01:06:27,309
Ναι, νομίζω ότι είναι αυτό που
λένε βεβιασμένος γάμος.

1081
01:06:28,600 --> 01:06:30,556
Για 350.

1082
01:06:32,240 --> 01:06:33,753
Με μπουφέ.

1083
01:06:45,760 --> 01:06:47,193
Ξέρεις ποιος είναι ο πατέρας;

1084
01:06:47,280 --> 01:06:48,679
Σταμάτα.

1085
01:06:48,760 --> 01:06:50,591
Πλάκα κάνω.

1086
01:06:50,680 --> 01:06:51,715
Συγχαρητήρια.

1087
01:06:51,800 --> 01:06:52,789
Σ' ευχαριστώ.

1088
01:06:52,880 --> 01:06:54,438
- Μπαμπάς.
- Το ξέρω.

1089
01:06:55,400 --> 01:06:57,436
Επιτρέπεται αυτό;
Θα σ' αφήσουν;

1090
01:06:57,560 --> 01:06:59,596
Είναι απίστευτο,
έτσι δεν είναι;

1091
01:06:59,680 --> 01:07:02,831
Θα γίνεις ένας
υπέροχος πατέρας.

1092
01:07:02,920 --> 01:07:04,353
Το πιστεύεις
πραγματικά αυτό;

1093
01:07:04,440 --> 01:07:06,158
Δεν αμφέβαλα ούτε
για ένα λεπτό.

1094
01:07:16,960 --> 01:07:18,837
Μου έλειψες, Ντεξ.

1095
01:07:20,880 --> 01:07:22,836
Κι εσύ μου έλειψες.

1096
01:07:32,480 --> 01:07:34,311
Να μην ξαναχαθούμε.

1097
01:07:35,880 --> 01:07:38,155
Δεν θα το κάνω, αν
δεν το κάνεις κι εσύ.

1098
01:07:53,680 --> 01:07:54,829
Ντεξ;

1099
01:07:56,440 --> 01:07:57,998
Θα πρέπει
να πηγαίνουμε.

1100
01:08:00,360 --> 01:08:02,271
Ναι, πάμε.

1101
01:08:08,920 --> 01:08:11,036
Έλα, Τζασμίν.
Έλα.

1102
01:08:11,037 --> 01:08:13,559
15 Ιουλίου 2001

1103
01:08:13,560 --> 01:08:15,994
Έλα.
Θα σταματήσεις το κλάμα;

1104
01:08:37,040 --> 01:08:38,268
Πώς τα πας;

1105
01:08:38,360 --> 01:08:40,316
Καλά, φίλε.
Καλά. Ναι, ναι.

1106
01:08:40,400 --> 01:08:41,628
Όχι ακριβώς αυτό
που περίμενα, αλλά...

1107
01:08:41,760 --> 01:08:42,749
Τι εννοείς;

1108
01:08:42,840 --> 01:08:45,798
Λοιπόν, βλέπεις, οι λέξεις
βιολογικό και σπιτικό...

1109
01:08:45,880 --> 01:08:47,871
Ναι, ξέρω. Φαντάστηκες
ένα ζευγάρι χίπις...

1110
01:08:47,960 --> 01:08:50,793
...κάπου σε μια μικρή φάρμα,
να φτιάχνουν τα δημητριακά τους.

1111
01:08:50,880 --> 01:08:52,871
Ωραία ιδέα, αλλά αυτή
είναι επιχείρηση, Ντεξ.

1112
01:08:52,960 --> 01:08:55,190
- Ναι, το κατάλαβα αυτό.
- Αυτά είναι τα δύο τελευταία σου.

1113
01:08:56,040 --> 01:08:59,953
Άκου, φίλε. Είσαι εδώ, μόνο
για να μάθεις τα κόλπα, εντάξει;

1114
01:09:00,040 --> 01:09:01,553
Πολιτική της εταιρείας.
Όλοι πρέπει να το κάνουν.

1115
01:09:01,640 --> 01:09:03,949
Κάλουμ, το απολαμβάνω.

1116
01:09:04,040 --> 01:09:05,473
Ειλικρινά, είμαι καλά.

1117
01:09:07,160 --> 01:09:08,912
Έχει μείνει
μεγάλη ποσότητα.

1118
01:09:09,040 --> 01:09:12,396
Πολτοποίησα τα λαχανικά,
ή μπορείς να λιώσεις μια μπανάνα.

1119
01:09:12,480 --> 01:09:16,155
Και τι λες για τα ινδικά τρόφιμα;
Μπορώ να της δώσω κάρι, έτσι;

1120
01:09:16,240 --> 01:09:18,390
Όχι, όχι, όχι, Ντέξτερ. Όχι.

1121
01:09:18,480 --> 01:09:19,879
Συλβί, πλάκα κάνω.

1122
01:09:20,000 --> 01:09:21,319
Κατάλαβα.

1123
01:09:21,400 --> 01:09:23,231
Δεν τα πιάνω αυτά, έτσι;

1124
01:09:23,320 --> 01:09:24,992
Λυπάμαι.
Απλώς έχω αργήσει.

1125
01:09:25,120 --> 01:09:26,792
Δεν ξέρω καν
γιατί πηγαίνω.

1126
01:09:26,880 --> 01:09:28,155
Είμαι πολύ μεγάλη
για μπάτσελορ πάρτυ.

1127
01:09:28,156 --> 01:09:28,757
Όχι, δεν είσαι.

1128
01:09:28,840 --> 01:09:29,909
Είναι το ταξί μου.

1129
01:09:30,080 --> 01:09:31,149
Εντάξει, λοιπόν.

1130
01:09:31,240 --> 01:09:32,559
Θα γυρίσω αύριο το πρωί.

1131
01:09:32,680 --> 01:09:33,954
Εντάξει.

1132
01:09:34,040 --> 01:09:35,871
Να είσαι φρόνιμος. Προσπάθησε
να μην κάψεις το σπίτι κάτω.

1133
01:09:35,960 --> 01:09:36,995
Θα είμαι μια χαρά.
Θα είμαι μια χαρά.

1134
01:09:40,400 --> 01:09:42,630
Αντίο, γλυκιά μου.
Πες αντίο στη μαμά.

1135
01:09:42,720 --> 01:09:44,199
Πες αντίο στην μαμά.

1136
01:09:44,280 --> 01:09:47,272
Το ξέρω, γλυκιά μου.
Λυπάμαι. Λυπάμαι.

1137
01:09:49,920 --> 01:09:51,592
Καλή διασκέδαση.

1138
01:09:57,280 --> 01:10:01,034
Έλα τώρα. Θα περάσουμε
καλά, έτσι δεν είναι;

1139
01:10:14,120 --> 01:10:16,315
Είμαι ο Σπάρτακος.

1140
01:10:19,520 --> 01:10:21,590
Όχι, εγώ είμαι ο Σπάρτακος.

1141
01:10:22,360 --> 01:10:25,033
- Όχι, εγώ είμαι ο Σπάρτακος.
- Εγώ είμαι ο Σπάρτακος.

1142
01:10:27,480 --> 01:10:29,391
Κοίτα, Τζας. Κοίτα,
αυτός είναι ο μπαμπάς.

1143
01:10:31,640 --> 01:10:33,073
Δεν μιλάει δυνατά;

1144
01:10:33,160 --> 01:10:35,879
Μπορείτε να το κάνετε
με δύο προσπάθειες;

1145
01:10:36,000 --> 01:10:39,595
Είναι τόσο ψηλοί. Σχεδόν
λιώνω εδώ μέσα.

1146
01:10:40,440 --> 01:10:42,396
Δεν είναι μια
κοπέλα φωνακλού;

1147
01:10:44,960 --> 01:10:47,838
<i>"Η Τζούλι Κρίσκολ,
σε ηλικία 15 ετών, δεν ήθελε...</i>

1148
01:10:48,000 --> 01:10:50,878
<i>...τίποτα περισσότερο από
το να αλλάξει τον κόσμο. "</i>

1149
01:10:51,880 --> 01:10:55,077
<i>"Μακάρι όλοι οι πολιτικοί
να άκουγαν πραγματικά."</i>

1150
01:10:57,680 --> 01:10:59,033
Αυτό είναι της Εμ.

1151
01:10:59,120 --> 01:11:02,157
Αυτή είναι η Εμ; Ναι, αυτή
είναι η Εμ. Αυτή εγραψε το βιβλίο.

1152
01:11:06,960 --> 01:11:08,109
Έμμα;

1153
01:11:08,280 --> 01:11:09,429
Εγώ είμαι.

1154
01:11:09,520 --> 01:11:10,873
Συγνώμη, αγάπη μου.

1155
01:11:10,960 --> 01:11:14,316
Πώς πάει το πάρτυ;
Πώς πάνε όλα;

1156
01:11:15,840 --> 01:11:17,956
Θα πάμε σε κάποιο
κλαμπ. Πώς είναι η μικρή;

1157
01:11:18,040 --> 01:11:19,792
Κοιμάται. Ξέρεις, επιτέλους.

1158
01:11:19,920 --> 01:11:22,195
<i>Ήταν ξύπνια
όλη αυτή την ώρα;</i>

1159
01:11:22,280 --> 01:11:25,192
Ναι, εγώ φταίω. Έπρεπε να
της δώσω ντεκαφεϊνέ.

1160
01:11:26,960 --> 01:11:29,474
<i>Βλέπεις; Ορίστε.
Σ' έκανα να γελάσεις.</i>

1161
01:11:32,160 --> 01:11:33,513
Είσαι καλά;

1162
01:11:33,640 --> 01:11:35,870
<i>Ναι. Όχι, είμαι καλά. </i>

1163
01:11:35,960 --> 01:11:37,109
<i>Γιατί; Ανησυχείς;</i>

1164
01:11:37,200 --> 01:11:38,349
Όχι...

1165
01:11:39,440 --> 01:11:41,396
Δεν υπάρχει λόγος. Απλώς...

1166
01:11:43,160 --> 01:11:45,310
Λοιπόν, απλώς
σε σκεφτόμουν, και...

1167
01:11:45,400 --> 01:11:46,753
<i>...καλά, όλα είναι μια χαρά.</i>

1168
01:11:47,680 --> 01:11:49,033
Εντάξει.

1169
01:11:50,000 --> 01:11:51,718
Κοίτα, Συλβί...

1170
01:11:52,560 --> 01:11:54,735
Ξέρω ότι δεν είμαι
καλός σε όλα αυτά...

1171
01:11:54,736 --> 01:11:56,792
...ξέρεις, ο μπαμπάς-σύζυγος
όλο αυτό το πράγμα.

1172
01:11:57,920 --> 01:12:00,309
Τα πας μια χαρά, Ντέξτερ.

1173
01:12:00,400 --> 01:12:02,391
Όχι, και ξέρω ότι αν είχες
μια απόδειξη παραλαβής...

1174
01:12:02,480 --> 01:12:04,755
...θα με είχες γυρίσει
πίσω, εδώ και πολύ καιρό.

1175
01:12:04,880 --> 01:12:07,199
<i>Αλλά, ξέρεις,
το δουλεύω, εντάξει;</i>

1176
01:12:07,200 --> 01:12:09,874
<i>Κάνε λίγο υπομονή
μαζί μου. Αυτό είναι όλο.</i>

1177
01:12:11,120 --> 01:12:12,758
Πρέπει να πηγαίνω.

1178
01:12:14,200 --> 01:12:16,031
- Θα τα πούμε αύριο.
- Εντάξει.

1179
01:12:16,120 --> 01:12:18,076
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.

1180
01:12:33,800 --> 01:12:38,176
15 Ιουλίου 2003

1181
01:13:15,500 --> 01:13:16,700
ΚΥΡΙΕ ΝΤΕΞΤΕΡ

1182
01:13:20,920 --> 01:13:21,875
Αστείο;

1183
01:13:22,000 --> 01:13:22,989
Πολύ αστείο.

1184
01:13:24,640 --> 01:13:28,519
Λοιπόν, κοίτα πώς είσαι.
Μοιάζεις και με συγγραφέα.

1185
01:13:29,320 --> 01:13:31,151
Μια συγγραφέας στο Παρίσι.

1186
01:13:32,200 --> 01:13:34,191
Υπάρχει μια ονομασία
γι 'αυτό, έτσι δεν είναι;

1187
01:13:34,280 --> 01:13:36,077
Αγοροκόριτσο.

1188
01:13:36,160 --> 01:13:37,878
Θα έλεγα αλητάκι.

1189
01:13:38,640 --> 01:13:39,868
Εσύ με τι μοιάζεις;

1190
01:13:39,960 --> 01:13:41,916
Εγώ; Μ' ένα γαμημένο
διαζευγμένο.

1191
01:13:44,520 --> 01:13:48,274
Λοιπόν, το διαμέρισμά μου
δεν είναι μακριά. Πάμε;

1192
01:13:48,400 --> 01:13:50,516
Πόσο καιρό θα μείνεις;

1193
01:13:50,600 --> 01:13:53,672
Από σένα εξαρτάται,
πραγματικά. Είναι απλώς...

1194
01:13:54,560 --> 01:13:56,357
Κοίτα, ήθελα απλώς
να σου πω κάτι...

1195
01:13:56,480 --> 01:13:58,232
...που δεν μπορούσα να
σ' το πω, απ' το τηλέφωνο.

1196
01:13:58,320 --> 01:14:00,515
Λοιπόν, από τότε που ήμασταν
τελευταία μαζί, στο Λονδίνο...

1197
01:14:00,600 --> 01:14:03,797
Ντέξτερ, πριν πεις
οτιδήποτε άλλο, πρέπει να...

1198
01:14:05,680 --> 01:14:08,513
Υπάρχει κάτι που
πρέπει να σου πω.

1199
01:14:10,400 --> 01:14:11,628
Γνώρισες κάποιον!

1200
01:14:11,720 --> 01:14:13,551
Είναι πραγματικά τόσο
δύσκολο να το πιστέψει κανείς;

1201
01:14:13,640 --> 01:14:15,471
- Έναν άντρα;
- Ναι, έναν άντρα. Έναν τύπο.

1202
01:14:15,560 --> 01:14:18,438
Έναν τύπο! Είναι ένας τύπος,
τώρα, έτσι; Μάλιστα.

1203
01:14:18,520 --> 01:14:21,239
Λέγεται Ζαν-Πιερ,
Ζαν-Πιερ Ντεσουαγιέ.

1204
01:14:21,320 --> 01:14:22,514
Είναι Γάλλος;

1205
01:14:22,600 --> 01:14:23,715
Όχι, Ντεξ, είναι Ουαλός.

1206
01:14:24,040 --> 01:14:29,160
Είναι όμορφος. Είναι γοητευτικός.
Είναι απλώς, πολύ Γάλλος.

1207
01:14:29,240 --> 01:14:31,071
Εννοείς αγενής;

1208
01:14:31,160 --> 01:14:32,718
- Όχι.
- Αλαζόνας;

1209
01:14:32,800 --> 01:14:34,756
Καπνίζει πάρα πολύ,
φοράει αρμαθιά με κρεμμύδια.

1210
01:14:34,840 --> 01:14:36,990
Γιατί είσαι τέτοιος;

1211
01:14:37,080 --> 01:14:39,913
Θεέ μου, εννοείς σέξι. Αυτό
εννοείς; Κάνεις πολύ σεξ;

1212
01:14:40,000 --> 01:14:41,638
Από πότε πρέπει να σου
ζητάω την άδεια;

1213
01:14:41,720 --> 01:14:43,199
Εσύ ποτέ δεν ζήτησες
τη δική μου.

1214
01:14:43,680 --> 01:14:45,875
Μα μόλις κοιμηθήκαμε μαζί.

1215
01:14:49,480 --> 01:14:51,072
Δεν το έχω ξεχάσει.

1216
01:14:56,560 --> 01:14:58,835
Ντέξτερ, ήμασταν
μεθυσμένοι.

1217
01:14:58,920 --> 01:15:00,512
Ναι, όχι και
τόσο μεθυσμένοι.

1218
01:15:00,640 --> 01:15:02,471
Έβγαλες το παντελόνι σου
πάνω απ' τα παπούτσια.

1219
01:15:02,600 --> 01:15:04,079
Όχι, δεν το έκανα.

1220
01:15:05,560 --> 01:15:06,549
Αλήθεια;

1221
01:15:06,640 --> 01:15:10,315
Νομίζω ότι ήσουν αναστατωμένος
σχετικά με τη Συλβί και το διαζύγιο...

1222
01:15:10,440 --> 01:15:12,795
...και χρειαζόσουν έναν
ώμο για να κλάψεις.

1223
01:15:12,880 --> 01:15:14,438
Ή να κοιμηθείς
μαζί του.

1224
01:15:14,520 --> 01:15:18,069
Και αυτό ήμουν εγώ,
ένας ώμος για να κοιμηθείς.

1225
01:15:18,200 --> 01:15:20,919
Και γι' αυτό το έκανες;
Για να μου φτιάξεις το κέφι.

1226
01:15:21,000 --> 01:15:22,149
Λοιπόν, έπιασε, έτσι;

1227
01:15:29,960 --> 01:15:33,669
Αν θες να ξέρεις, ήταν μία απ' τις
καλύτερες νύχτες της ζωής μου.

1228
01:15:33,760 --> 01:15:34,988
Το βλέπεις;

1229
01:15:37,000 --> 01:15:38,558
Μην ψαρεύεις.

1230
01:15:40,080 --> 01:15:42,036
Ντεξ, ήταν μια φορά.

1231
01:15:43,720 --> 01:15:45,790
Ήταν τρεις φορές.

1232
01:15:48,640 --> 01:15:51,996
Έλα. Κοίτα, δεν νομίζεις
ότι είναι καλή ιδέα;

1233
01:15:52,080 --> 01:15:53,798
Εσύ κι εγώ.

1234
01:15:56,120 --> 01:15:58,031
Ναι. Έτσι νόμιζα.

1235
01:15:58,120 --> 01:15:59,235
Στα τέλη της
δεκαετίας του '80.

1236
01:15:59,320 --> 01:16:00,355
Σωστά.

1237
01:16:04,720 --> 01:16:06,073
Καλύτερα να πηγαίνουμε.

1238
01:16:06,200 --> 01:16:07,553
Γιατί; Τι θα κάνουμε;

1239
01:16:07,640 --> 01:16:08,993
Ο Ζαν-Πιερ θέλει
να σε γνωρίσει.

1240
01:16:09,120 --> 01:16:10,394
Πλάκα κάνεις.

1241
01:16:10,480 --> 01:16:12,436
θα πάμε να τον ακούσουμε
εκεί που παίζει.

1242
01:16:12,520 --> 01:16:13,555
Παίζει;

1243
01:16:13,640 --> 01:16:14,629
Είναι μουσικός της τζαζ.

1244
01:16:16,440 --> 01:16:17,429
Το κάθαρμα.

1245
01:16:17,520 --> 01:16:18,882
Θα τον ακούσουμε
να αυτοσχεδιάζει...

1246
01:16:18,883 --> 01:16:20,478
...τζαζ στο πιάνο, για
περίπου εννέα ώρες...

1247
01:16:20,560 --> 01:16:23,313
...και θα είναι διασκεδαστικό,
και καθόλου ενοχλητικό.

1248
01:16:49,840 --> 01:16:52,559
Δεν θα βγείς έτσι έξω, ε;

1249
01:16:53,960 --> 01:16:55,313
Κάνε μου τη χάρη.

1250
01:16:59,880 --> 01:17:01,279
Αυτoς ειναι o Ζάν Πιέρ.

1251
01:17:01,360 --> 01:17:02,509
Πoύ;

1252
01:17:03,800 --> 01:17:07,873
Θεέ μoυ δεν μπορούσες τoυλάχιστoν
να βρείς κάπoιoν ευπαρουσίαστο;

1253
01:17:10,880 --> 01:17:15,112
Ξέρεις, Εμ πιστεύω πως είναι πoλύ
καλός πιανίστας της τζαζ.

1254
01:17:15,200 --> 01:17:17,316
Απλώς δεν νoμίζω πως μπoρώ
να τo κάνω αυτό.

1255
01:17:18,200 --> 01:17:19,474
Αλήθεια;

1256
01:17:19,560 --> 01:17:24,076
Ναι θα πάω να δω καμιά ταινία,
και θα γυρίσω στo διαμέρισμα.

1257
01:17:24,200 --> 01:17:27,715
Και θα πάρω το πρώτο
τραίνο, αύριο να γυρίσω πίσω.

1258
01:17:27,800 --> 01:17:29,074
Δεν χρειάζεται να φύγεις.

1259
01:17:29,240 --> 01:17:30,514
Νομίζω ότι πρέπει.

1260
01:17:36,680 --> 01:17:38,591
Λυπάμαι Ντέξ.

1261
01:17:38,680 --> 01:17:41,035
Δεν χρειάζεται.

1262
01:17:47,360 --> 01:17:48,588
Πήγαινε.

1263
01:19:05,680 --> 01:19:07,875
Περίμενε, Ντέξτερ;

1264
01:19:14,840 --> 01:19:16,956
Πίστευα ότι απαλλάχτηκα
από σένα.

1265
01:19:30,000 --> 01:19:31,911
Αν με κoρoϊδέψεις
όμως, Ντέξτερ...

1266
01:19:32,040 --> 01:19:33,996
Εμ, στ' oρκίζoμαι. Στ' oρκίζoμαι
ότι δεν πρόκειται να τo κάνω.

1267
01:19:34,120 --> 01:19:36,270
Αν με απoγoητεύεσεις, ή με
πουλήσεις πίσω απ'την πλάτη μoυ...

1268
01:19:36,360 --> 01:19:37,509
...θα σε σκoτώσω.

1269
01:19:37,600 --> 01:19:38,635
Δεν θα το κάνω αυτό.

1270
01:19:39,840 --> 01:19:41,159
Τ' oρκίζεσαι;

1271
01:19:43,480 --> 01:19:46,916
Ναι τ' oρκίζoμαι.
Τ' oρκίζoμαι.

1272
01:20:04,330 --> 01:20:07,103
15 Ιoυλίoυ 2004

1273
01:20:08,040 --> 01:20:10,918
<i>Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω
όλoυς, πoυ ήρθατε στo γάμo μας.</i>

1274
01:20:11,000 --> 01:20:15,198
<i>Κάτι πoυ μπoρεί να περιγραφεί,
μόνο ως, "θυελλώδες ειδύλλιο."</i>

1275
01:20:15,280 --> 01:20:16,429
Παύση για γέλιο.

1276
01:20:19,200 --> 01:20:24,718
Όταν μας ρωτούν πώς
γνωριστήκαμε με την Έμμα...

1277
01:20:24,840 --> 01:20:27,752
...τους λέω ότι
μεγαλώσαμε μαζί.

1278
01:20:30,000 --> 01:20:31,991
Δεν θα λες, "Μπλα, μπλα, μπλα",
εκείνη την ημέρα, έτσι;

1279
01:20:32,080 --> 01:20:33,274
Υποτίθεται ότι δεν θα 'πρεπε
να το ακούσεις αυτό.

1280
01:20:33,360 --> 01:20:34,475
Αν δω τις
σημειώσεις;

1281
01:20:34,600 --> 01:20:35,715
Έλα τώρα, άσε με να δω.

1282
01:20:35,800 --> 01:20:37,279
Όχι, όχι.

1283
01:20:37,360 --> 01:20:39,555
Όταν παντρευτούμε,
θα πρέπει να με υπακούς.

1284
01:20:39,640 --> 01:20:42,234
Ναι, είμαι σίγουρη ότι
ότι θα συμβεί αυτό.

1285
01:20:43,440 --> 01:20:46,910
Τι; Όχι, πάλι;

1286
01:20:47,000 --> 01:20:48,433
Δεν σε πειράζει, έτσι;

1287
01:20:48,600 --> 01:20:50,033
Όχι, δεν με πειράζει.

1288
01:20:51,760 --> 01:20:54,752
Αν και υπάρχουν
θέματα υγείας και ασφάλειας.

1289
01:20:55,640 --> 01:20:57,710
Θα μπορούσα να
χάσω την άδειά μου.

1290
01:21:13,300 --> 01:21:15,434
Θα αναρωτιούνται
πού έχουμε πάει.

1291
01:21:20,300 --> 01:21:23,550
15 Ιουλίου 2005

1292
01:21:23,560 --> 01:21:26,677
Μπορώ σίγουρα
να μυρίσω το κάψιμο.

1293
01:21:30,560 --> 01:21:31,675
Γεια σου, γεια.

1294
01:21:31,800 --> 01:21:32,949
Γεια σας.

1295
01:21:33,040 --> 01:21:35,634
Έλα εδώ.
Εδώ είμαστε.

1296
01:21:35,720 --> 01:21:38,678
Θέλεις να μου δώσεις ένα μεγάλο φιλί;
Δώσε μου ένα μεγάλο φιλί.

1297
01:21:38,760 --> 01:21:40,512
Έλα.

1298
01:21:40,600 --> 01:21:43,398
Τηλεόραση μόνο 5:30 - 6:00,
όχι περισσότερο.

1299
01:21:43,480 --> 01:21:45,311
Και πρέπει να είναι στο
κρεβάτι της, στις 7:30.

1300
01:21:45,480 --> 01:21:47,311
Εντάξει, θέλεις
να μπεις μέσα;

1301
01:21:47,400 --> 01:21:48,879
Πήγαινε να δεις την Έμμα.
Καλό κορίτσι.

1302
01:21:48,960 --> 01:21:50,234
Εδώ είμαι, Τζάσμιν.

1303
01:21:50,320 --> 01:21:52,709
Της αρέσει να έρχεται
εδώ, προς το παρόν.

1304
01:21:52,840 --> 01:21:54,034
Ωραία. Αυτό είναι υπέροχο.

1305
01:21:54,120 --> 01:21:56,759
Πραγματικά,
χαίρομαι για σένα.

1306
01:21:56,840 --> 01:21:58,353
Κοίτα, θα σου έλεγα να
έρθεις μέσα.Απλώς είναι...

1307
01:21:58,440 --> 01:22:01,750
Όχι, είναι μια χαρά. Πρέπει
να πάμε στους γονείς μου.

1308
01:22:01,840 --> 01:22:03,512
- Καλά να περάσετε.
- Ευχαριστώ.

1309
01:22:06,880 --> 01:22:08,836
Μπες μέσα,
Μοριάρτι.

1310
01:22:17,680 --> 01:22:19,477
- Ντέξτερ;
- Ναι.

1311
01:22:19,560 --> 01:22:21,391
Σκεφτόμουν.

1312
01:22:23,640 --> 01:22:25,073
Κι εγώ.

1313
01:22:33,880 --> 01:22:37,190
Θέλω ένα παιδί,
με τον άντρα που αγαπώ.

1314
01:22:39,720 --> 01:22:42,792
Κι αν δεν το θέλει εκείνος,
τότε θέλω να το κάνω μαζί σου.

1315
01:22:48,560 --> 01:22:51,472
Τότε, καλύτερα
να ξεκινήσουμε.

1316
01:23:34,300 --> 01:23:35,630
15 Ιουλίου 2006

1317
01:23:35,640 --> 01:23:37,232
Φαίνομαι τόσο
κουρασμένος.

1318
01:23:37,320 --> 01:23:39,675
Πρέπει να γυμναστείς λίγο.
Έλα για μπάνιο, μαζί μου.

1319
01:23:39,760 --> 01:23:43,150
Όχι, όχι, δεν μπορώ. Έχω πολλή
δουλειά στην καφετέρια.

1320
01:23:43,240 --> 01:23:44,832
Ωραία. Μην έρθεις.

1321
01:23:46,240 --> 01:23:49,755
Παρεμπιπτόντως, σε περίπτωση
που ενδιαφέρεσαι, δεν είμαι έγκυος.

1322
01:23:53,120 --> 01:23:54,439
Πώς το ξέρεις;

1323
01:23:54,800 --> 01:23:56,119
Εσύ πώς λες;

1324
01:23:56,200 --> 01:23:57,838
Θα μπορούσαμε πάντως,
να προσπαθήσουμε ξανά.

1325
01:23:59,120 --> 01:24:02,317
Έλα, κοίτα...
Όχι, όχι, έλα τώρα.

1326
01:24:04,400 --> 01:24:07,119
Κοίτα, λυπάμαι.
Εντάξει;

1327
01:24:09,280 --> 01:24:11,748
Όχι, εγώ λυπάμαι
που τα 'βαλα μαζί σου.

1328
01:24:14,400 --> 01:24:16,914
Δεν είμαστε στα καλύτερά μας
σήμερα, έτσι δεν είναι;

1329
01:24:18,320 --> 01:24:23,553
Άκου, θες να συναντηθούμε
μετά τη δουλειά;

1330
01:24:23,640 --> 01:24:26,871
Θα πάμε σινεμά.
Εσύ θα διαλέξεις.

1331
01:24:26,960 --> 01:24:28,871
Κάτι με υπότιτλους.

1332
01:24:31,320 --> 01:24:33,914
Και μπορούμε να πάμε για
δείπνο. Μόνο οι δυο μας...

1333
01:24:34,000 --> 01:24:37,993
...και να το λύσουμε.
Εντάξει;

1334
01:24:38,080 --> 01:24:39,433
Σ' το υπόσχομαι.

1335
01:24:39,560 --> 01:24:40,913
Ναι.

1336
01:24:41,000 --> 01:24:42,149
Ωραία.

1337
01:25:25,880 --> 01:25:27,871
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ πολύ.

1338
01:25:32,080 --> 01:25:36,756
Γεια σου. Σε πήρα να σου πω ότι
θ' αργήσω λίγο, αλλά είμαι καθ' οδόν.

1339
01:25:36,840 --> 01:25:39,752
Συγνώμη που ήμουν τόσο
απότομη, σήμερα το πρωί.

1340
01:26:29,000 --> 01:26:32,600
Καφέ ντε Μπελβίρ

1341
01:26:32,680 --> 01:26:36,514
<i>Γεια σου. Σε πήρα να σου πω ότι
θ' αργήσω λίγο, αλλά είμαι καθ' οδόν.</i>

1342
01:26:37,640 --> 01:26:41,076
<i>Συγνώμη που ήμουν τόσο
απότομη, σήμερα το πρωί.</i>

1343
01:26:41,160 --> 01:26:44,357
<i>Ήθελα απλώς να σου πω ότι είσαι
εξαιρετικός, Ντέξτερ Μέιχιου.</i>

1344
01:26:44,440 --> 01:26:46,396
<i>Σ' αγαπώ πάρα πολύ.</i>

1345
01:26:46,480 --> 01:26:49,074
<i>Εντάξει, Ορίστε.
Τυχεράκια!</i>

1346
01:27:43,400 --> 01:27:46,300
15 Ιουλίου 2007

1347
01:28:33,120 --> 01:28:34,189
Μπαμπά.

1348
01:28:39,560 --> 01:28:41,152
- Ντέξτερ;
- Γεια σου, αγάπη μου.

1349
01:28:42,720 --> 01:28:44,358
Τζάσμιν!

1350
01:28:47,680 --> 01:28:50,752
Είσαι καλά;
Πήγαινε να ντυθείς.

1351
01:28:51,800 --> 01:28:53,279
- Συλβί, Συλβί.
- Ντέξτερ;

1352
01:28:53,360 --> 01:28:56,670
Συλβί, Συλβί,
τα σκάτωσα.

1353
01:28:56,760 --> 01:28:57,829
Τζάσμιν, τώρα!

1354
01:28:57,920 --> 01:28:59,592
Τα σκάτωσα.

1355
01:28:59,720 --> 01:29:01,312
Δεν πειράζει.
Είσαι μια χαρά.

1356
01:29:01,440 --> 01:29:03,158
Όχι, τα σκάτωσα.

1357
01:29:03,280 --> 01:29:05,077
Έλα, να σηκωθείς.
Έλα.

1358
01:29:10,480 --> 01:29:12,232
Λυπάμαι τόσο πολύ.

1359
01:29:12,320 --> 01:29:13,389
Δεν πειράζει.

1360
01:29:13,480 --> 01:29:14,959
Ντεξ, έλα.

1361
01:29:17,280 --> 01:29:19,555
Καημένε.

1362
01:29:23,960 --> 01:29:26,428
Θεέ μου. Ντέξτερ.

1363
01:30:08,080 --> 01:30:12,153
<i>Καθώς έπεφτε η βροχή, η στάθμη
του νερού άρχισε να ανεβαίνει.</i>

1364
01:30:12,240 --> 01:30:17,837
Λοιπόν, πιστεύεις ότι
θα γίνει ετήσιο φεστιβάλ;

1365
01:30:18,320 --> 01:30:20,834
Κάθε χρόνο,
στις 15 Ιουλίου;

1366
01:30:22,400 --> 01:30:24,914
Ελπίζω πως όχι.

1367
01:30:25,000 --> 01:30:27,434
Δεν θέλω να
σου δίνω συμβουλές.

1368
01:30:29,880 --> 01:30:30,949
Εσύ θέλεις;

1369
01:30:31,040 --> 01:30:33,759
Όχι, όχι. Μάλλον, όχι.

1370
01:30:33,840 --> 01:30:37,594
Να σου πω ότι πιστεύω, πως το
καλύτερο που έχεις να κάνεις...

1371
01:30:39,120 --> 01:30:43,796
...είναι να ζήσεις τη ζωή σου,
σαν να ήταν η Έμμα ακόμα εδώ.

1372
01:30:46,440 --> 01:30:47,839
Τι λες;

1373
01:30:54,040 --> 01:30:55,109
Δεν ξέρω αν μπορώ.

1374
01:30:55,200 --> 01:30:56,553
Φυσικά και μπορείς.

1375
01:31:00,240 --> 01:31:04,074
Τι νομίζεις ότι κάνω εγώ,
τα τελευταία 10 χρόνια;

1376
01:31:12,360 --> 01:31:17,639
Παίζει τον "Σιωπηλό μάρτυρα"
στις 9:00.

1377
01:31:22,880 --> 01:31:24,233
Σωστά.

1378
01:31:28,590 --> 01:31:30,834
15 Ιουλίου 2009

1379
01:31:36,600 --> 01:31:37,999
Ίαν. Θεέ μου!

1380
01:31:38,080 --> 01:31:39,069
Ντέξτερ.

1381
01:31:39,160 --> 01:31:40,832
- Γεια σου.
- Γεια σου, φίλε.

1382
01:31:40,920 --> 01:31:43,309
- Είσαι καλά;
- Ναι, κοίτα εδώ.

1383
01:31:44,480 --> 01:31:46,835
Εσύ πώς τα πας;
Πώς πάει η επιθεώρηση;

1384
01:31:46,920 --> 01:31:48,751
Βασικά, τα παράτησα.

1385
01:31:48,880 --> 01:31:49,915
Κρίμα.

1386
01:31:50,000 --> 01:31:53,515
Όχι και τόσο, γιατί
ποτέ δεν ήμουν καλός.

1387
01:31:53,600 --> 01:31:55,511
Η μοναδική φορά που
έκανα την Έμμα να γελάσει...

1388
01:31:55,600 --> 01:31:58,068
...ήταν όταν έπεσα από
τις σκάλες. Πραγματικά.

1389
01:31:59,520 --> 01:32:01,397
Όχι, ασχολούμαι με
ασφάλειες, τώρα.

1390
01:32:01,680 --> 01:32:03,591
Ωραία, ωραία.

1391
01:32:08,120 --> 01:32:11,351
Μισώ τη σημερινή μέρα.
15 Ιουλίου.

1392
01:32:13,640 --> 01:32:15,596
Ημέρα του Αγίου Σουίθιν.

1393
01:32:16,800 --> 01:32:18,233
Είναι πολύ δύσκολη.

1394
01:32:18,320 --> 01:32:19,700
Ποτέ δεν το είχα
παρατηρήσει πριν, αλλά...

1395
01:32:19,701 --> 01:32:24,316
...σαν να ήταν πάντα εκεί,
να περιμένει και να καραδοκεί.

1396
01:32:26,040 --> 01:32:28,031
Σε μισούσα κι εσένα.

1397
01:32:28,120 --> 01:32:31,476
Αρκετά βίαια, Ντέξτερ.
Συγνώμη, αλλά...

1398
01:32:31,560 --> 01:32:36,588
...Επειδή, φωτιζόταν
το πρόσωπό της, μαζί σου.

1399
01:32:38,800 --> 01:32:41,951
Με έναν τρόπο που
δεν έγινε ποτέ μαζί μου...

1400
01:32:42,040 --> 01:32:45,112
...και θύμωνα τόσο
πολύ, επειδή...

1401
01:32:45,960 --> 01:32:50,238
...δεν πίστευα ότι της άξιζες.
Μπορώ να το πω αυτό;

1402
01:32:50,320 --> 01:32:52,038
Ναι, συνέχισε.

1403
01:32:52,160 --> 01:32:53,878
Σε έκανε αξιοπρεπή.

1404
01:32:56,080 --> 01:33:01,552
Και τότε, σε αντάλλαγμα,
εσύ την έκανες τόσο ευτυχισμένη.

1405
01:33:01,680 --> 01:33:03,079
Τόσο ευτυχισμένη.

1406
01:33:05,200 --> 01:33:09,557
Και θα σου είμαι πάντα
ευγνώμων, για αυτό.

1407
01:33:13,320 --> 01:33:18,269
Και μετά απ' το ευχάριστο διάλειμμα,
πίσω στα κλουβιά μας.

1408
01:33:18,360 --> 01:33:20,112
Όλα τα δικά μου
είναι εκεί έξω.

1409
01:33:20,240 --> 01:33:21,958
Ναι, το ξέρω.

1410
01:33:23,840 --> 01:33:26,832
Λοιπόν, να κρατήσουμε επαφή.
Θα σου τηλεφωνήσω.

1411
01:33:26,920 --> 01:33:28,963
Όχι, δεν νομίζω ότι
είναι απαραίτητο.

1412
01:33:28,964 --> 01:33:30,674
Νομίζω ότι
τελειώσαμε εδώ.

1413
01:33:32,080 --> 01:33:33,354
Έλα εδώ.

1414
01:33:34,560 --> 01:33:35,788
Καλή τύχη, φίλε. Εντάξει;

1415
01:33:35,960 --> 01:33:37,188
Επίσης.

1416
01:33:37,280 --> 01:33:38,599
Σ' ευχαριστώ.

1417
01:33:45,920 --> 01:33:47,353
Έχεις κέικ
παντού.

1418
01:33:51,360 --> 01:33:52,679
<i>Ξύπνα.</i>

1419
01:33:54,880 --> 01:33:56,279
<i>Ξύπνα.</i>

1420
01:34:01,480 --> 01:34:04,472
Είναι εντάξει. Μην πανικοβάλλεσαι.
Εγώ είμαι μόνο.

1421
01:34:05,720 --> 01:34:07,233
Έμμα. Έμμα Μόρλεϊ.

1422
01:34:07,400 --> 01:34:08,879
Ναι. Γεια σου.

1423
01:34:09,640 --> 01:34:12,279
Λοιπόν, τι προτείνεις
να κάνουμε;

1424
01:34:13,960 --> 01:34:16,315
Θα μπορούσαμε να
κρατήσουμε επαφή.

1425
01:34:16,400 --> 01:34:19,437
Εννοώ για σήμερα.
Να κάνουμε κάτι σήμερα.

1426
01:34:21,120 --> 01:34:22,678
Εντάξει. Σωστά

1427
01:34:22,800 --> 01:34:26,873
Κοίτα, σήμερα είναι λίγο
δύσκολο για μένα, πραγματικά.

1428
01:34:26,960 --> 01:34:29,474
Όχι, όχι, δεν είναι αυτό.
Απλώς...

1429
01:34:29,600 --> 01:34:31,670
Θα πάω να δω τους γονείς μου,
και μετά πρέπει να γυρίσω πίσω...

1430
01:34:31,760 --> 01:34:34,513
Μάλλον, θα πρέπει
να πας, τότε.

1431
01:34:37,520 --> 01:34:39,954
Ήταν υπέροχο που σε γνώρισα.
Γεια σου, τώρα.

1432
01:34:47,080 --> 01:34:52,200
Κοίτα, είναι για αργότερα,
οπότε, αν θέλεις να...

1433
01:34:53,800 --> 01:34:56,360
...θα μπορούσαμε να πάμε
μια βόλτα ή κάτι τέτοιο;

1434
01:35:00,160 --> 01:35:01,275
Εντάξει.

1435
01:35:14,800 --> 01:35:16,870
Έλα, προχώρα.

1436
01:35:16,960 --> 01:35:20,953
Είναι αυτά τα παπούτσια. Δεν μπορώ
ν' ανέβω στο βουνό με αυτά.

1437
01:35:21,040 --> 01:35:23,253
Δεν είναι κανένα σπουδαίο βουνό.
Είναι απλώς ένα μεγάλος λόφος...

1438
01:35:23,254 --> 01:35:25,318
...εντάξει; Κι ένα παιδί θα
μπορούσε να το κάνει.

1439
01:35:30,120 --> 01:35:34,159
Δεν θέλω να σκέφτεσαι ότι ενοχλήθηκα
ή κάτι τέτοιο, για χθες το βράδυ.

1440
01:35:34,240 --> 01:35:38,233
Δεν θέλω ούτε τηλέφωνο,
ούτε γράμματα, ούτε κάρτες.

1441
01:35:38,320 --> 01:35:40,072
Δεν θέλω να
σε παντρευτώ.

1442
01:35:40,160 --> 01:35:42,549
Και στα σίγουρα δεν θέλω
να γεννήσω τα μωρά σου.

1443
01:35:42,640 --> 01:35:45,473
Ό, τι και να γίνει αύριο,
είχαμε το σήμερα.

1444
01:35:51,480 --> 01:35:54,278
Κι αν συναντηθούν οι δρόμοι μας,
κάποια στιγμή στο μέλλον...

1445
01:35:54,360 --> 01:35:56,271
...κι αυτό καλό θα είναι.

1446
01:35:57,520 --> 01:35:59,317
Θα είμαστε φίλοι.

1447
01:35:59,520 --> 01:36:01,397
Ναι, σωστά.

1448
01:36:07,680 --> 01:36:10,797
Ή, ξέρεις,
από την άλλη μεριά...

1449
01:36:13,280 --> 01:36:14,508
Συνέχισε.

1450
01:36:16,360 --> 01:36:19,193
Οι γονείς μου δεν θα
έρθουν, παρά αργότερα.

1451
01:36:20,920 --> 01:36:22,239
Και λοιπόν;

1452
01:36:22,320 --> 01:36:25,551
Λοιπόν, το διαμέρισμα
είναι άδειο.

1453
01:36:27,160 --> 01:36:30,516
Ξέρεις, αν θα ήθελες να
τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε.

1454
01:36:32,080 --> 01:36:33,798
Τι; Ξεμέθυστοι;

1455
01:36:36,560 --> 01:36:38,198
Και στο φως της ημέρας.

1456
01:36:42,640 --> 01:36:43,629
Παραβγαίνουμε!

1457
01:36:58,920 --> 01:37:01,992
Θέλεις να σε πάω καβάλα,
γέρο μου;

1458
01:37:02,080 --> 01:37:06,073
Είναι αυτά τα παπούτσια. Δεν
μπορώ να τρέξω μ' αυτά.

1459
01:37:06,160 --> 01:37:07,957
Εδώ, ορίστε.

1460
01:37:09,767 --> 01:37:11,900
15 Ιουλίου 2011

1461
01:37:12,520 --> 01:37:13,714
Είχες έρθει εδώ
πάνω, με την Έμμα;

1462
01:37:13,840 --> 01:37:14,989
Ναι, μια φορά.

1463
01:37:15,080 --> 01:37:17,275
Πριν από πολύ καιρό.

1464
01:37:18,400 --> 01:37:19,833
Σου λείπει;

1465
01:37:19,960 --> 01:37:21,359
Ναι, φυσικά.

1466
01:37:22,560 --> 01:37:26,075
Ήταν... ήταν
η καλύτερή μου φίλη.

1467
01:37:26,160 --> 01:37:28,196
Ποιος είναι ο καλύτερός σου
φίλος τώρα;

1468
01:37:28,320 --> 01:37:31,312
Εσύ είσαι, φυσικά.
Έλα εδώ.

1469
01:37:32,520 --> 01:37:34,158
Εσένα ποιος είναι;

1470
01:37:35,400 --> 01:37:37,709
Μάλλον η μαμά.

1471
01:37:41,600 --> 01:37:42,669
Ναι.

1472
01:37:44,920 --> 01:37:46,717
Δεν είμαι και
τόσο φρικτός, έτσι;

1473
01:37:46,880 --> 01:37:48,677
Δεν απαντώ σ' αυτό.

1474
01:37:53,120 --> 01:37:54,997
Ξέρεις τι είσαι.

1475
01:38:21,440 --> 01:38:24,000
Είναι ακριβώς στη γωνία.
Από εδώ.

1476
01:38:25,160 --> 01:38:26,229
Ντέξτερ!

1477
01:38:26,320 --> 01:38:28,117
Γαμώτο, ήρθαν νωρίς.

1478
01:38:30,320 --> 01:38:31,548
Εσύ ήρθες νωρίς.

1479
01:38:31,640 --> 01:38:33,915
Σκεφτήκαμε να σου
κάνουμε έκπληξη.

1480
01:38:34,000 --> 01:38:35,672
Προφανώς, το πετύχαμε.

1481
01:38:37,800 --> 01:38:39,300
- Μαμά, μπαμπά, από εδώ, η Έμμα...
-Μόρλεϊ.

1482
01:38:39,301 --> 01:38:40,189
Μόρλεϊ.

1483
01:38:40,280 --> 01:38:41,599
-Γεια.
-Χαίρω πολύ.

1484
01:38:41,680 --> 01:38:43,796
Έμμα, θα μείνεις
μαζί μας για το τσάι, έτσι;

1485
01:38:43,880 --> 01:38:47,077
Όχι, όχι, ευχαριστώ.
Καλύτερα να φύγω.

1486
01:38:47,160 --> 01:38:49,674
- Θα φύγεις;
- Ναι. Λοιπόν...

1487
01:38:49,800 --> 01:38:52,314
...χάρηκα που σας γνώρισα και...

1488
01:38:52,400 --> 01:38:54,789
...να περνάς καλά.

1489
01:38:54,880 --> 01:38:56,029
Εντάξει.

1490
01:39:02,080 --> 01:39:04,913
Συγνώμη. Μήπως
διακόψαμε κάτι;

1491
01:39:05,040 --> 01:39:08,874
Όχι, όχι. Η Έμμα είναι
απλώς μια καλή φίλη.

1492
01:39:10,080 --> 01:39:11,638
Αυτό δεν φορούσες
και χτες;

1493
01:39:12,360 --> 01:39:13,679
Ο αλητάκος.

1494
01:39:19,360 --> 01:39:21,032
Έμμα! Εμ!

1495
01:39:21,120 --> 01:39:23,873
Εμ, περίμενε! Περίμενε.

1496
01:39:25,480 --> 01:39:28,517
Κοίτα, θέλω το
τηλέφωνό σου.

1497
01:39:28,600 --> 01:39:31,910
Το τηλέφωνό μου;
Εντάξει. Φυσικά.

1498
01:39:32,000 --> 01:39:33,513
Κοίτα, λυπάμαι
για όλα αυτά.

1499
01:39:33,600 --> 01:39:37,229
Δεν τους περίμενα
μέχρι να... ξέρεις.

1500
01:39:38,520 --> 01:39:39,714
Εντάξει.

1501
01:39:40,600 --> 01:39:41,874
Αυτό είναι
στο Εδιμβούργο.

1502
01:39:42,000 --> 01:39:43,274
Εντάξει.

1503
01:39:44,240 --> 01:39:45,992
Το τηλέφωνο
των γονιών μου...

1504
01:39:47,160 --> 01:39:49,276
...και η διεύθυνσή τους,
σε περίπτωση που...

1505
01:39:49,360 --> 01:39:50,634
Ωραία.

1506
01:39:51,240 --> 01:39:53,117
Ο μπαμπάς μου έχει
μια συσκευή φαξ στη δουλειά.

1507
01:39:53,200 --> 01:39:55,873
Απλώς το τηλέφωνο,
είναι μια χαρά.

1508
01:39:55,960 --> 01:39:57,188
Ευχαριστώ.

1509
01:40:28,320 --> 01:40:29,389
Πρέπει να πηγαίνω.

1510
01:40:29,480 --> 01:40:30,549
Το ξέρω.

1511
01:40:33,280 --> 01:40:34,759
Αλλά θα ξαναϊδωθούμε.

1512
01:40:34,960 --> 01:40:36,439
Το ξέρω.

1513
01:40:38,960 --> 01:40:40,234
Αντίο, Ντεξ.

1514
01:40:40,560 --> 01:40:41,879
Αντίο.

1515
01:40:43,160 --> 01:40:44,388
Αντίο.

1516
01:40:48,000 --> 01:40:57,000
<i><b>*Απόδοση διαλόγων G. V*</b></i>

